Mazima naak masituqas munba-av malhaqu, tataqu tu na ni-i qo na heza tu tastusaba haan ba-av ta ka pailhaqu-an, paaq pu-un asa tu daqdaqanin munba-av haan ludun ta hiqiv i san biaq is heza tisduu, na minpuhuq is ni-i tu kavava-an siza.
Minus-an tu munba-av hiqiv a samuq is tishaqu-an i vanis a, na ma-aq qo ka ni-i ang mataz, idiip matesdadaza, huhuqhuq salaz, mangmang tu ni-i saak niap tu na piko-uq zaku mapataz i ni-i saak minadas i busul a, miliskin saak tu na tuza na lusqa uhapulan mevanis, tuza tu iskilim zaku batu mabatu ka, na ma-aq a ni-i tu tepatazun, miliskin saak tu na kusi-a-ak i via tesuqsuq mabatu mapataz a tangusuk ang matehunuk a tesuqsuqak i via ka, tuza tu tenahanun mumudan a tinsu-u matesdaza tiplaq mankauk, pastak haan dalaq a tinsuu vazakvazak haan nastu dalaq, mudaukdauk is-uka-an in is-aang a mataz in, uu ka u-uuk in silulu ma-olading haan qaluup maluqus, ama-uk mudaan mulumaq, manahipdengaz naak a qudas tu saduu mevanis, tupa tu na maka-ita dau saak tu matasqanup.
Minus-an tu tantatau saam munba-av ludun qanup, tonahaan in ba-av a, samuq is heza qanvang a sadu-an zami, tupa-uk a duma tu ka-a tu pataliva ki heza deza qanvang a, heza-a ka kamiing munhaan antanqedip istaa, asa ni-i tu sadu-anan istaa, uu ka, na munhaan saam antanba-aq istaa, antandeza ka tatini ka, na antan-iti saak malasung, ka-a tu tepasdu-un manaq i na biaq is sankula bunun, ma-aq is kitngaa in nepa musbai ka patasbanav ang nepa ka, santulunav in manaq, tuza tu pa-un ta zami malasung a latasban in tutuza ka, tetulunuk manaq a, tuza tu tinsuu ka qanvang a tintunqaz mataz, mundiip in saam amin saduu ka uka penaqan, samuq is tetuktuku-un temisqang a madengazan a, paaq pu-un uka sadu-an a penaqan. Uu ka tissesunsesun zami mama mudaan mulumaq, manahip a tastulumaq tu heza pinanaq.
我哥哥很喜歡上山放陷阱,常常告訴我說他在山上大概放了一百個陷阱,所以必須每天到山上巡視陷阱,萬一有中到,動物腐爛就糟糕了。
有一次,我上山巡查陷阱時,剛好有一個陷阱中山豬,但還活著跳來跳去,我忘記帶獵槍,心想難道抓不到山豬了;我想用石頭打死牠,但沒有成功,我拔出獵刀用力丟山豬,還好刺到喉嚨,流血過多而死了。
我就把牠裝麻袋背回家,阿公非常高興,說我遺傳他的力量。
有一次三個人上山打獵,看到一隻水鹿,我馬上跟他們說安靜下來。