112 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【雅美語】 高中學生組 編號 2 號
ni papo a vazey do apiya vehan

no kakwa pa a mamaring so kanen do apiya vehan am.aro o vazey do madagdag, manonoton, manedted so alibangbang, a ka pangazow, a ka limot no asa ka vahey a koman, a ka peyvaci da no mahakey, no mahep am, meykaryag sira do makarang, ori o vazey do apiya vehan no kakwa pa.

sicyaikwaya am, yamyan so ya vayo a vazey do ya teyhesa ka ili, ta no ya mateyka o ya mamaring so kanen do apiya vehan am, da ni papo o ya meynenenet a meyyawawat kano ya mangaod do tatala kano peykavangan, no yaro o tao am, da palwasen o cinedkeran a ya da pacinanaoan no malalavayo a mangaod, no ya tatasa am, sira mangey o mavakes a ya mineynara do da ka pangaod.

no ya mangaod do tatala am, yamyan so yasa ka rarakeh a yamnanao so malalavayo a tao, no matahep do karakwan no awa am, makongo so anjin o amvyey so kataotao, o tatala am, ya omned no atow, a kangey no rarakeh a somakey a ka sapsap na jya a komaod rana so tatala a mangid.

no ya meynenenet o ya meyyawawat am sira aro o kanakan a meyvatvatek a ya mangey meyyawawat, yaro o malalavayo a ya macinanao a ya mangaod do tatala.

o mavakes am, da pey tahatahahen o da ni rotongan a. kanekanen do pongso,a ya da ka lovot so kanen a da ipakan so kadwanlili, kano dehdeh, ori o ya ni makeyras do apiya vehan a vazey.

o tao do pongso a mahakey am, masanib sira mangahahap do karakoan no awa, am ya mablis rana sicyaikwaya ta yaro o tao a yamangey do ilaod a ya meyveyvazey, na tongahengahephepi no icicirawat no tao a yamangahahap ori o ya papoan, so yavayo a vazey no yapiya vehan.

o da papoan so yavayo a vazey do apiya vehan am, pacinanaoan da no malalavayo a mangaod do tatala.

o yani papo a vayo a vazey do apiya vehan am, da peytahatahahen no mavakes o da nirotongan da nidengdeng a iyakan, ya amyan so ya meyyawawat a kanakan kano malalavayo kano nimablis rana so ngaran, o mavakes am, ya mangey mineynara do da ka pangaod, a da pakatengan do zikzikna no mahakey a ya mangahahap do karakoan no awa.

 

112 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【雅美語】 高中學生組 編號 2 號
收穫節與好月盃活動

以前舉行收穫節時,很多事情要做,包括煮主食、副食,飛魚剪翅、贈禮、男人會舉行搗小米,到了晚上,在高屋舉行男女拍手歌會,這是過去舉行的方式。

現在有些部落增加好月盃活動:包括游泳比賽、單人拼板舟和十人拼板舟的划船比賽,讓年輕人學習划拼板舟、女人體驗划拼板舟。

也會舉行拼板舟翻船自救的教學活動,教育年輕人如何在大海中自救。首先把浸滿海水的單人拼板舟放在活動現場,老人游到拼板舟後面,前後搖晃,然後到拼板舟右邊抓住左邊,躍身上船,把船內的水舀出來,安全的把單人拼板舟,划回岸邊。

好月盃的活動亦安排傳統美食競賽,讓部落的婦女展現美食創意,推展傳統美食。

社會變遷,不少生活技藝逐漸式微,籌劃好月盃活動,是為了要讓拼板舟划船技藝傳承下去。

好月盃活動多樣豐富,除了有傳統風味餐,也舉辦游泳比賽,區分少年組、青年組、壯年組來進行;而部落婦女體驗拼板舟,更讓參賽的婦女親身體驗到,男人在海上作業的辛苦。

文章資訊
文章年度
112
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
雅美語
族語標題
ni papo a vazey do apiya vehan
漢語標題
收穫節與好月盃活動
文章作者
謝永泉
漢語摘要