112 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【雅美語】 高中學生組 編號 1 號
rala no pineyvanwan

o rala no pineyvanwan a teymakdeng ya ahapen no mahakey, no makaranes o ipeyvanwa am, madadey do peycyavakavahayan na o rala no pineyvanwan, ahapen ya no meyrayon, ta aro o angayan na, panlanlagan no among no rayon.

no omanam ka pey vanwa am, mangtekteb so kawey a paringen a pangayan so rala no pineyvanwan; i osok ori no meyvanwa, atlo do cinedkeran, atlo do tatala. asa am pakedkeden do teyrahem no avat, o ikadwa na am pasagiten do pamomowpawan, o ikatlo na am, pakedkeden do batbat no zazawan a pakedkedan so zavong.

ta na do paneneb, ta na do papataw am, mey yangey o rala no pineyvanwan am, a itoyotoyon so ni manma ni mapan a alibangbang, no maniring am, “ namen raralahen inyo no rala no pineyvanwa na, makanop kamo jyamen a among no rayon. ”

o angayan na pa no rala no pineyvanwan am, no sombo o asoy no alibangbang am, ori o vogahen, no maniring am, “ ko imo raralahen no rala no pineyvanwan a yani sombo a among no rayon, a ta na yakan namen inyo am ikapiya namen inyo no kataotao. ”

no papataw am, iwasik rana o rala no pineyvanwan do paneneb, no apiya vehan am, iwasik o rala no pineyvanwan do papataw, ta pakavosan rana so rayon.

makdeng o rala no pineyvanwan, ta itoyotoyon so among no rayon, kano ivoga so inawan do ni sombo a asoy no among no rayon.

o mahakey am, mangdey do awawan o ka panaring so rala no pineyvanwan, teymakdeng o ya icicirawat no tao do pongso, mangdey do awawan do ipeyvanwa o ipangap so rala no pineyvanwan.

o akman sang a ciriciring no tao kano icicirawat no tao am, jitavonasa, ta o ciricirng no tao kano icicirawat no tao am, ya teyapiya, ya teymakdeng. ori o ikowyat ta kamo a amvangon so ciricirng no tao kano icicirawat no tao do pongso.

yaten am,macinanao ta do ciriciring no tao, jitavonasa o yapiya icicirawat ta tao do pongso, inaoy no aro o kanakan kano malalavayo a tao, a makateneng rana do ciriciring no tao, o mahap so icicirawat no tao.

112 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【雅美語】 高中學生組 編號 1 號
祭血竹

祭血竹是男人在招飛魚祭必備用具。每到了招飛魚祭,家戶會製作祭血竹取雞(或豬)血,是一項重要的儀式物。

舉行招飛魚祭之前,必須要準備八芝蘭竹莖的一小節做成竹筒,盛裝招飛魚祭血竹,部落舉行招飛魚祭當天要帶到部落灘頭,裝入雞血,三支是大拼板舟用;三支是單人拼板舟專用。

一支祭血竹綁在大拼板舟船槳底下,另一個祭血竹是掛在叉架上,第三支祭血竹是綁在飛魚架的橫竿上。用在飛魚季所釣到的大魚頭,把魚頭骨一起綁在祭血竹上。

將捕到的第一條飛魚用祭血竹點在飛魚身上,祝福飛魚説:「我們以祭血竹祝福你們,祈願你們常匯集,讓我們豐收。」

祭血竹另一個用途,是用來作贖回儀式;煮飛魚時,若魚湯從鍋中溢出是禁規,會用祭血竹來贖回厄運。「我以召魚祭血竹來贖回溢出的湯水,讓我們健康的食用」。

祭血竹是每年必需製作的用具,也是傳統文化的精髓。每年的招飛魚祭,必會看到祭血竹。

達悟族的語言和文化要保存,非常優質、重要。要全心全力去復振、傳承下去。

我們要學習達悟語,不要讓文化消失。希望有更多的人能說族語,傳承達悟文化。

文章資訊
文章年度
112
文章編號
1
文章組別
高中
文章語別
雅美語
族語標題
rala no pineyvanwan
漢語標題
祭血竹
文章作者
謝永泉
漢語摘要