朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【雅美語】 國中學生組 編號 2 號
Meypyapya vehan aka no alibangbang

o icicirawat no tao do pongso am, papoen do nipeyvanwa o ipanci a rayon, vekhas no nipeyvanwa am, lomwas o ni makahaod a somoo, to nanneba o kataotao no rekmeh, ori o pancian nya Paneneb.

o ni mamong do Paneneb kangey na do Peykaokaod am, jipeyamonga ta miminen a yakan, no Peykaokaod do kabowen am, to rana wasikan. o ni mamong do Papataw kangey na do peypilapila am, ori o ngengyod a sinalikedked a mangey do Kalimman, no amyan pa sira o among no rayon do Apiya vehan am, apiya pa o kapangahahap do makanateng pa a ararow. no marateng rana o Apiya vehan am, vonongen rana no asa ka vahey o among no rayon.

o alibangbang am ipanci no tao a among no Tao do to.

aro aingan no alibangbang ya, iyakan ya do ararow, apiya itangdan do anak a itoro do karyos, o vayo a alibangbang am, to meytopos a yakan no mownged, yakan ya no zakan o anak, ipannyoy ya, ipakan ya so nisomidong so kataotao, no Kalimman do ipanoyotoyon am, kavosan no ka pey yakan so alibangbang.

o tao do pongso am, jirana meyyakan so alibangbang, o mavezed a alibangbang am, pasagiten do pakakanan. a kanen da no omowmalalam. jito meywasiwasikan o alibangbang. ta beken a todakamoamong sira.

no meyvokavoka do Apiya vehan am, to rana patarka o atlo a ngangarnan ta panoyotoyonan a jigogadan. tana abo o yakan am, jimangapi no tomolow o Kalimman am. teyteyrasen rana yakan o nipatarekang.

o alibangbang am, neymakdeng a sinalikedked do vahey, ori o pacitahatahaman do among no rayon do Apiya vehan.

o icicirawat no tao do pongso am, ya tonazetazestes a yamavonas, ta da jiatenngi rana no kanakan aka no malalavayo a tao a ipanci o ciriciring no tao. tana icicirawat no tao do pongso am, ya akman sang, ta da jiatenngi rana peyvazain, ta da sazapen rana o icicirawat no dehdeh, a ya meydehdehdeh.

o akman sang a ciriciring no tao aka no icicirawat no tao am, jitavonasa, ta o ciriciring no tao aka no icicirawat no tao am, ya teyapiya, ya teymakdeng. ori o ikowyat ta kamo a amvangon so ciriciring no tao aka no icicirawat no tao do pongso.

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【雅美語】 國中學生組 編號 2 號
收穫節與飛魚

飛魚是神的魚,是平日的副食。嬰兒剛出生時,飛魚是送給接生的滋潤者。産婦可以直接食用新鮮的飛魚。飛魚可當伴手禮。如果有人來幫工作,就用飛魚乾請宴。

Kalimman月份的飛魚終食節,是飛魚乾食用的最後期限,吃不完的飛魚乾掛在屋旁柴架上讓豬狗吃食,不隨意丟棄,表達對飛魚的尊重。收穫節會把飛魚儲存,要先把三十條飛魚分出來,這是為飛魚終食節食用而準備。魚乾是族人家中最重要的副食,一定要儲存,在收穫節時分享。

 

文章資訊
文章年度
111
文章編號
2
文章組別
國中
文章語別
雅美語
族語標題
Meypyapya vehan aka no alibangbang
漢語標題
收穫節與飛魚
文章作者
謝永泉
漢語摘要