113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【雅美語】 國小學生組 編號 2 號
ivey

no ya malavat o pongso no tao am, ya manma o alibangbang a, ya da manakem no aro a tao, am o ipanci a ivey am, ngaran ori no among, a beken a alibangbang, no ya citahen am, todna ka amoamong, am neymakdeng na among ya. yakan no mownged. a sosoen da no motdeh.

o ivey am ngaran no among, aro manci nya ivay, o ivey am mataripis, arako o mata na, malavang o ivey a akmey vohawan. o ivey rana ya am. jida peyzavozavoza o kanen da, ta o ka panizocizop da so apapaz no awa, no mangci o keysakan am, mangey sira meykakasa do keykeyvayan a pakamongan. no makamong so ivey am. to noposan a dengdengen do ranom. jipeysinalikedked da oya. o nidengdeng a asyoy na am. teyapiya ayopen da no mownged. no marow am tomayo sira o ivey do masari a yanan da zawazawang, no mahep am meytottow sira meykala so kanen da, o ivey am aro sira matwatoyo do keykeyvayan a manizocizop so apapaz no awa, o ivey am ney kakey da o bedbeden a asisi no kalang.

no mangey mamacik o mahakey do mahep am, aro o vacikan da ivey. no marow am akman sang ta aro o ciklapan da ivey, no masapa o kasarian a kavitos no rako a cimoy am, ji da ngahapa o pammacikan da, ta kozokozozwan da o ivey a aknahen do zawazawang a keyvayan, aro do dang o mamong da ivey.

no mangahaphap sira o tao do pongso am, aro o meykataretarek a mamong da, o icicirawat no tao do pongso am, abneken da o ivey a oyod, tana mavakes tana mahakey am, to da bedbeji o ivey a yakan, o ivey am manma tatahaman no mownged, a pipiyamoamong.

tana aro oyod am, jito peyzavozavoza o yakan no avayo pa ni koman sospa da, ta ikarahet no kataotao da kano motdeh, o nima yakan no inyapoan a mavakes am, masepsep no motdeh do kataotao da.

no ahapen do ka mownged am, makdeng o ivey ta pipya among, ta o vayo pa koman sospa da am, tonazestes do vehavehan o pilihen da yakan a among. o ivey am oyod a pipyamoamong, ney apiya o asoy no ivey, mey yangey a kano kosikosi , o ivey am neymanma na masepsep da no katazak pa tao do ina da a nivacikan a pipya among.

 

 

 

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【雅美語】 國小學生組 編號 2 號
魚飛

魚飛是一種魚名卻不是飛魚,是哺育延續生命不可或缺的魚種。

魚飛形狀像三角形,身體扁扁的,眼睛很大,顏色略為銀白色。

魚飛不是雜食性魚類,不吃礁石的藻類,只吃海上的浮游物。每當海水退潮的時候,比較容易釣到。魚飛用來煮湯,適合產婦食用。

魚飛在白天,會躲藏在黑暗的海溝穴內。晚上出來覓食,族群大分散在水表層的魚飛聚集海域來回游動,吃浮游生物,魚飛最喜歡吃螃蟹肉。男人夜釣時,會釣到很多的魚飛,白天也可以釣到,尤其是天空烏雲密佈、大雨過後,男人不用釣竿,與手釣方式在岩岸海溝裡垂釣,會釣到很多的魚飛。

文化中,魚飛被歸類為oyod;是女人、男人都可以吃的魚,是產婦最先吃的好魚。

剛產後的婦人,不能隨便吃,會影響產婦和嬰兒的健康,母親吃什麼東西,嬰兒就吸收什麼養份。

魚飛的價值是相當高,產婦在食用的魚類中,最好的魚。

魚飛是oyod為好魚,跟花尾魚一樣是嬰孩從母親的母乳中嚐到的第一個夜釣魚種。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

文章資訊
文章年度
113
文章編號
2
文章組別
國小
文章語別
雅美語
族語標題
ivey
漢語標題
魚飛
文章作者
謝永泉
漢語摘要