朗聲四起

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【宜蘭澤敖利泰雅語】 高中學生組 編號 1 號
m’was biru ru knxan ta babaw uraw

kyan utux ke bkis maha, nyu m’eyu knxan babaw uraw micu hani la, ini p’was biru ku la’i ta micu ga iyat kba mkyanux sku micu hani. ini ci kbrus ke na bkis hani. ke na bkis hani maha, maki knba’an ta knxan lela ru twangan ta knba’an na mkyanux knxan micu hani loyi. piyux ci g’anus yaw na knxan micu hani ga, iyat ta kahun sku knba’an na lela mwah mnglung, siga skahun ta m’was briu mwah tkba sku knba’an na skaynux ta babaw uraw micu hani. nanu yaca ku, maha smoya ta ble mkyanux knxan ta babaw nya ga, siga mnglung ta lokah m’was biru.

iya kusa ungat pila sali maku lga mngungu ta m’was biru la. piyux calay c’oli ga ungat pila naha uyi, ana ga lokah calay tkba m’was biru. baha mcaw ba’un naha utux yaw, ungat pila sali ta lela ga iyat ita ya’eh, iyat ta sheli yaba yaya ta uyi. baha mcaw, aring ta la’i cikuy lga waya ta nya le’un ci mlahang yaba yaya ta la, ana ungat pila ga, lokah calay mosa khani ptyawun ku bkis ta ru, mwah pranga sku kwara la’i cikuy. waya m’wix ci mlahang kwara la’i cikuy ku yaba yaya ta. thoyay ta m’was biru micu hani.

hopa kawas ta lga ita nanak mosa lokah m’was biru la, ita nanak mosa panga sku halan ta tu’i ku babaw nya. iyat pila piyang ci lungun, piyang ci ga maha kenu lokah lungan na kwara la’i micu.

lokah ta m’was biru ga ba’un ta henu ku sli ta tkba’an. ini ga tkba su yaw na kle sali, ini ga tkba su yaw na galan psba biru, ini ga smoya su tkba yaw na phapuy ble ni’un, ini ga tkba su yaw na tennaw, ini ga tkba su yaw na isya pkhgup mga’ing c’oli, kwara pwasan ta biru ga mosa stu’i sku knxan ta babaw nya.

nanu yaca ku, ana siy piyux pila sali ta ga, ungat lungan ta m’was biru ga pila ku mwah ptya’eh sku lungan ta. ungat lungan ku ble ta m’was biru, ungat lungan ta mosa ble mkyanux knxan ta babaw nya uyi.

kmayan sku ke na bkis lela maha, mngiyat ta m’omah mayah ga, thoyay ta mosa ble mkyanux. ana ga micu hani lga, kmayan sku bkis ta maha, mngiyat ta m’was biru lga thoyay ta mosa ble mkyanux sku knxan ta babaw uraw micu hani.

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【宜蘭澤敖利泰雅語】 高中學生組 編號 1 號
讀書與我們的人生

老人說世界多變,這代小孩沒有讀書就無法生存。雖有傳統的知識,更要加上現代知識和技能。現代生活無法靠傳統知識維持,要靠讀書得到現代生活的知識和技能。

不因家裡窮就怕讀書,沒有錢更要努力讀書。沒有錢不是錯,不怪父母,父母已撫養小孩長大,自己要負責讀好書。重點不在錢,而在年輕人的鬥志。認真讀書會知道學習的樂趣和未來的志向。工程人員、老師、廚師、醫生等。老人曾說辛勤耕種有好生活;現在說,認真讀書才有好生活。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
1
文章組別
高中
文章語別
宜蘭澤敖利泰雅語
族語標題
m’was biru ru knxan ta babaw uraw
漢語標題
讀書與我們的人生
文章作者
林約道
漢語摘要