朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【巒群布農語】 高中學生組 編號 2 號
ItuBununtuza melanqabasan tu islulus-an

Ma-aq is heza bunun a mataz a, mungaa sia Bununtuza ka esisopa-an maszang i ituPuut tun, lusqa tu heza sia Bununtuza ka tastuvevi tu is-atusasamu, issia isqaqabin i mudaan in ta tu is-atusasamu tu, pilumaqun a melutbu maqabin, ni-i tu maszang i Puut tun tu pinata-un maqabin.

Mavia sia Bununtuza ka melutbu tu pilumaqav maqabin i? Heza sia Bununtuza isqaqabin a makitvevi tu senidu-an. Masopa ka Bununtuza tu, ma-aq is mudaan in a lusqa dau munsuqis munhaan “ Me-asang ”, tupa ka madadengaz tu, munsuqis munhaan me-asang, i-ita soqabasqabas malisvalavala miqumis.

Ma-aq is tisma-aq mataz a, vevivevi ka isqaqabin. Kopa ki sia itsihal mataz a pilumaqun maqabin, ispahadas amin a pipinenuk istaa ka hulus siin issia ta tu sinkusisia, mopa tupa tu na iskusia dau istaa kis ihaan in me-asang ta. Na i-ita in nepa makusia sinpahahadas ta malisvalavala malisihalsihal miqumis.

Lusqa tu, ma-aq sia itdikla tu mudaan a melutbu ka, ni-i tu maqtu pilumaqun maqabin, lusqa-un istaa ka melutbu ka kalkalu-un silulu iskona haan kalapatan tanqedip matakunav, pa-un i asu ta matakunav, amin ang issia ta ni-i tu ispahadas istaa, aminun mapistaba, sintupa tu ni-i in nepa maqtu munhaan “ Me-asang ” ta. Tupa ka madadengaz tu ma-aq is minqanitu in tu mudaan in a min-uni dau ki bintuqan tintisutisu haan dadaza diqanin.

Ma-aq a tupa-un tu itdikla mudaan a, sia malan-asqaz mataz, tis-uni misbusuk mataz, lapdiqan mataz, pakitpataz mataz, quu babaas mataz. Paaq pu-un asa ata tu mapisihal anak-anak, madedaz anak-anak, mapitesqang anak-anak a, ma-aq is san mudaan in haan nastu ti ka, na maqtu makinahipnahip musuqis munhaan ituBununtuza tu “ Me-asang ” ta, ka-a tu maszang i itdikla mataz ta tu lusqa min-uni idadaza diqanin tu bintuqan untini-an maqanimulmul kananu tintisutisu.

Ma-aq ata ka Bununtuza ka, altupa tu mataz in a, ni-i tu tupa-un tu mataz, tupa-un tu mudaan in, mun-isaq mudaan a, munhaan issia Bununtuza qabasan tu ket-asangan ta, maszang ata amin tu na mudaan munhaan imita Bununtuza tu me-asang ta. lusqa ata lopa ko maszang matmazavmazav ta tu iska-isang-isang, heza tu tastuqani-an, na musuqis tutupa ata munhaan me-asang ta. Mopa ta sia nasmadadengaz mita ka sintataqu tu qansiap.

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【巒群布農語】 高中學生組 編號 2 號
布農族古時候的祭儀

布農族喪禮為室內葬,會將大體埋在屋內地底,如今已不同。族人認為人死了只是回自己「故鄉」,在那裡永遠平安幸福快樂。善死會埋在屋內地底,生前衣物也帶給他。惡死會將大體捆綁丟入懸崖,衣物要全部燒掉,不能回「故鄉」的鬼魂會變成天空閃爍的紅星。自殺、醉死、車禍死亡、打架死亡,都稱為惡死。所以,要愛自己,能在善死時回到「故鄉」過得平安、幸福和快樂。

有一個語言禁忌:人過世時,只能說是離開或走了。

文章資訊
文章年度
112
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
巒群布農語
族語標題
ItuBununtuza melanqabasan tu islulus-an
漢語標題
布農族古時候的祭儀
文章作者
張玉發
漢語摘要