朗聲四起

114 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【東魯凱語】 國小學生組 編號 3 號
azazame lo avagavag ka twalrisiya

konadroma lo momawmata walo’o lo wata kiraceve, lo li’ethe’etheleta lo anokaelreaneta kata kiya baseaseng twalisiya siyawlrita, lamani kai azazam.

tralrikaw lo kitralrikawta lo alwalo’ota kadrwa ka aniya batikisi lo kiraceveta kata masolivate.

tokerekere mita ka matiyawkolrodro ai wata kadolra ’wacay.

lro tara avavaga tralekaw kiri miya ka mathariri siya taradradre, lro tomaneta sa manemanemga ka masolrivateta.

ma’a’awlrawlrai tralrikaw tralrikaw kiri loiya avavaga, lro alro’ota lro modringainga mita talricobong ka yakai ka mwatokolo kawa odriodriodri’I si wata mathathalrazalraza lokalo cebase mita ka malisi ai labwabwaleta ’asasiyolri kadrwaka manema.

lro borisisi mita amani lro wata kadolra lro angithathiyabeta lra borisisi kai eraita, lro modringainga mita kai azameta lro mori tokotokolota, ai watasa mwa tokolo si cololrota ’aborisisi.

madadomo lo ikai vanale avavaga ka mathariri lro ikai viri ka malrisi, lo twalai vanale moviri ka malisi ’aramoro wa taravaili mita amiya matiyawkolrodro, lro moritokotokolota lra twalrai viri maka likodranga mita ka mathariri ai ’anata si odota.

lo ikai vanalre avavaga matiyaw kolrodro ’aramoro lo kaita kadolra ai kikaceta sa olawlay, lo modringai mita kai talicobong lre’eng kai azazam lo aloalo’ota ai yoatasa mwatokolro sa valisa, comay, toboro, si kilalribaka amiyamita. lro modringainga mita kai azameta lro mori tokotokolota, ai watasa mwa tokolo si cololota ’aborisisi.

114 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【東魯凱語】 國小學生組 編號 3 號
鳥叫聲的禁忌

過去上山打獵、採集植物,在準備時,不可聽到打噴涕的聲音,或沒有鳥叫聲,這是禁忌。沒有鳥叫聲打獵會撲空;沒有鳥叫聲採植物無法順利。若有鳥叫聲對著我們很危險,會受傷死亡。連續的鳥叫聲好聽就是好預兆。打獵時,若有鳥叫聲輪流前面叫,就有獵物可去追捕。若鳥叫聲是增強,不是好消息要退回。不好的鳥聲,會被刀割傷而流血,好的鳥聲就去看夾子或放陷阱。

bakorarmadadomothirorolrotalawlray叫聲、方向,都有不同的禁忌,不能不信。

 

文章資訊
文章年度
114
文章編號
3
文章組別
國小
文章語別
東魯凱語
族語標題
azazame lo avagavag ka twalrisiya
漢語標題
鳥叫聲的禁忌
文章作者
陳四德
漢語摘要