kiya qutux cu imuwaag cku’ raya’ nku’ tinqalangan. rarima’ aruwa’ ’i’ magalaying ’i’ yaba’ niya’. qutux nanaq ku’ ulaqi’ niya’ na’ kanayril. tiku yaya’ ru ulaqi’ niya’ na’ kanayril ga, maknamatimati’ ’i’ matawwaw. ma’buq ku’ kinqiyanux naha’.
lumanglung ’i’ yaya’ niya’ maha’ ani asisali’ ga, yani ku’ cinpung na’ Utux ka a’usa’ na’ kinqiyanux mu. ukas tikay ku’ aqih na’ kai’ ni’ yaya’ niya’. kahabag ka wawwaw nku’ imuwaag ga, asiki naqalun ’i’ matawwaw kahabag. tiku ulaqi’ niya’ na’ kanayril ga, ini nababalaiq ’i’ matawwaw asi mnahmuhmut ’i’ maqiyanux. ini nababalaiq ’i’ mi’ing cu’ waw na’ imuwaag ru’ ini usa’ ’i’ gumlug ’i’ yaya’ niya’ ’i’ musa’ ’i’ matawwaw cku’ mamayah. lumanglung maha’ pahicuwa ’i’ maqiyanux i’ inga’ ku’ ulaqi’ ka hani. aqih a’ kisiliq niya’ ru’ asi imlumlux ru ani qutux kai’ ga ini kaal.
qutux cu’ ri’ax ga, makai’ kahabag la ku’ pinumuwa’ niya’ ka qagirang. tuun niya’ ku’ ulaqi’ na’ kanayril niya’ maha’ usali’ ’i’ manababalaiq ’i’ kumagaw tikay ku’ babawag na’qagirang nku’ pinumuwa’ ka qagirang. uhaq kahabag ru utuani’. naqalun si’ la ga, usa’ i’ imuwaag la. ’i’ tayhuk cku’ qaqaqirang la ga manbuwibuwi ’i’ matawwaw cu’ pilapilag han. payux cuqaang ku’ babawag na’ qagirang ru asi ka’uway ku’ kisiliq niya’ ru asi ti’ mnahamti’ ’i’ matawwaw maha’ nanak ku’ ulaqi’ na’ kanayril ka hani. hanuan ru ’i’ babaw niya’ la ga, wahay ta’ i’ kumagaw lawwiy maha’ ku’ kanayril ka hani.
上部落有一戶人家。父親早世,僅留一女。這一對母女相依為命非常辛苦。
他認命,也就毫無怨言地肩負養家重責。女兒凡事敷衍了事,不用心於家務或隨伴母親山上耕作。母親日日為女兒的未來擔心,每日心情沉悶得很少說話。
有一天,母親看到園子的豆子都枯了,便吩咐女兒幫著整理清除豆藤,聚成一堆,完成後才能回家。女兒到了豆園,女兒看著豆園大片的蔓藤,心生敷衍惰性,只想下次再整理吧!