朗聲四起

106 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【汶水泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
matagquwali’ ku’ masapiq ka’ kanayril

qutux ku’ imuwaag ka’ kiya cku’ raya’ nku’ tinqalangan. rarima’ aruwa’’i’ yaba’ niya’ la. qutux nanaq ku’ ulaqi’ niya’ na’ kanayril. tiku yaya’ ru’ ulaqi’ na’ kanayril ga, maknamatimati’ ’i’ matawwaw. ma’buq ku’ kinqiyanux naha’.

lumanglung ’i’ yaya’ maha’ ani asisali’ ga, yani ku’ cinpung nku’ Utux ka’ a’usa’ na’ kinqiyanux mu. ukas tikay ku’ aqih na’ kai’ ni’ yaya’ niya’. kahabaag ka’ wawwaw nku’ imuwaag ga, asiki patuwawun kahabaag. tiku ulaqi’ niya’ na’ kanayril ga, ini nababalaiq ’i’ matawwaw ru’ asi manahmuhmut ’i’ maqiyanux. ini nababalaiq ’i’ mi’ing cu’ waw na’ imuwaag ru’ ini glug ’i’ yaya’ niya’ matawwaw cku’ mamayah. lumanglung maha’ pahicuwa ’i’ maqiyanux i’ inga’ ku’ ulaqi’ ka’ hani. aqih a’ kisiliq niya’ ru’ asi imlumlux ru’ ani qutux kai’ ga ini kaal.

qutux cu’ ri’ax ga, makai’ kahabaag la ku’ pinumuwa’ ni’ yaya’ ka’ qagirang. tuun niya’ ku’ ulaqi’ niya’ na’ kanayril maha’, usali’ ’i’ kumagaw tikay ku’ babawag na’ qagirang nku’ pinumuwa’ ka’ qagirang. uhaqi ru’ utuani’ kahabaag. naqalun si’ la ga usa’ i’ imuwaag la. atuna’ tayhuk si’ cku’ qaqaqirang la ga nabuwibuwi patuwawi cu’ pilapilag han. payux cuqaang ku’ babawag na’ qagirang ru’ asi ka’uway ku’ kisiliq niya’ ru’ asi ti’ manahmuhmut patuwawi maha’ nanak ku’ ulaqi’ na’ kanayril ka’ hani. wahay ta’ i’ kumagaw lawwi babaw niya’ maha’ ku’ kanayril ka’ hani.

tulqing cku’ ik nku’ babawag na’ qagirang ru’ asi patararapa’ ’i’ maqilup. ini niya’ baqibaqi’ ru’ asi qilup la. gabgabiyan la ga, humaynas cku’ qaqagirang ’i’ yaya’ niya’. talan niya’ ku’ tikay ka’ inutu’ nku’ ulaqi’ niya’ ru’ ini niya’ tali’ ku’ ulaqi’ niya’ ka’ kiya cku’ qaqagirang. lumanglung maha’ asi ta’ culingi’ han ku’ inutu’ niya’ ka’ babawag na’ qagirang. yani a’ pakabalaiq tikay a’ kisiliq. culingun niya’ cubalay la ru’ ara’ruwa’ ’i’ rahuwal ku’ hapuniq. asi anabah ’i’ pasikuwag cku’ mickacka’ nku’ hapuniq ku’ qutux ka’ magalawa’ ka’ quwali’. manqaqahing ’i’ manbahag cku’ babaw na’ kaal. ingasug ’i’ matukaqayran i’ babaw na’ kaal. wi! wi! wi! maha ’i’ mingaq. asiga kiya’ ’i’ mingaq maha’, lungulungun niya’ cku’ kinabalaiq ni’ yaya’ niya’. asi anabah ’i’ haylag ’i’ manbahag cku’ ubah ru’ ini’ tali’ la ku’ qalimu niya’. aqih a’ kisiliq ru’ mngilis ’i’ yaya’ niya’ gi baqun niya’ cu’ yani ku’ ulaqi’ niya’ na’ kanayril ku’ quwali’ ka’ haca.asi ngilis …

 

106 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【汶水泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
懶女變成老鷹

部落有母女相依為命,母親肩負養家重責,女兒卻凡事敷衍了事,母親總是為女兒的未來擔心。有一天,母親要女兒清除豆藤,女兒心生敷衍惰性躲進藤堆裡,不知不覺睡著了。母親傍晚經過豆園,不見女兒在園地,便燒了這藤堆,突然,從火堆中飛出一隻老鷹,久久盤旋在豆園上空並叫著想念母親的好,老鷹瞬間向險崖飛去。傷心的母親知道,那隻老鷹就是她的女兒。

文章資訊
文章年度
106
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
汶水泰雅語
族語標題
matagquwali’ ku’ masapiq ka’ kanayril
漢語標題
懶女變成老鷹
文章作者
林成遠
漢語摘要
傳說故事