tandusa a Tahai mas hudas, kusian tasipal tu huma, nasiza mas utan. masa sungkat a naia hai, usaduan a Tahai tu supah kakalang isian mas danumcia, at tupaun saicia a hudas tu, hudas, supah kakalang ingadah sian danumcia, madamu katan at dasun kulumah ma-anat maun.
maciklah a hudas tupa tu, “mahtuin!”, nii bin kasun haiap tu masamu mapataz mas kakalang i! antalam a Tahai tu, mavia tu nii tu mahtu maun mas kakalang tu? Tupa a hudas tu, sungkatang katan kusian tasipalcia at natahu a saikin mas kakalang tu hansiap.
masa habasang hai, cis-uni mas ivut at laning-avan a dalahan, mapising amin a iskakaupa mininghumis mas ivutcia at uka asa kudiip mapusbai. masa sadu a kakalang tu miahdi a iskakaupa mininghumis, at matukalakin, kinuzin, tupa saia tu, mahtu saikin tanam kudiip mapusbai mas ivutcia.
kusian a kakalangan sian masbul at malala mas ivutcia tu, matamasaz tu ivut, kailakinav dau bununan, aupa laning-avan at miahdi a naia minghumis, adu mahtu dau kasun mataul mas danumtan hai. antalam a ivut tu, nii tu mahtu! hustalang mas bununcia, aupa mazima naia matushung mas zaku. tupaang a kakalang tu, ungat mais maupacia hai, napusbaiunku kasun.
paha, maupacia a naia, isian mas danum mapalkapataz, tangus a ivut kalat mas itukakalang tu iku, paha islaupacia a kakalang hai, aizaan mas itu-ivut sinkalat tu hanuaz. haal a kakalang kalatun, haitu sisasaa a saia at macinbusvit mahahalcis mas ivut tu lutbu, paha laupaku ivut a lutbu hai, aizaan mas itukakalang tauktasatasa sinhahalcis tu hanuaz. aipcinin, matudahpa a ivut, aupa hahalcisun mas kakalangcia at supah a lulu, kazin sankauskau siskuav mas masbulcia at macisbai kusian hutun tunghabin.
masa macisbai a ivut hai, makanadidiip a danum tu iskauman, is-ukain a ning-av, manaskal a bunu, aupa namahtuin kahuma, masuaz mas kakaunun, namahtuin masvala minghumis. manaskal amin a taikisian dalah mininghumis, aupa namahtuin a naia mutmang mapasisinap, masvala tankakaun.
aupa mindangaz a kakalng mas bunun, paha tupa Bunun tu, nanii kaimin bunun mapataz mas suu, nanii amin maun mas suu, musasu mahtu kasun kakalang miptun kusian dalahcin mudandaan. katan ituBunun mailangna hai, asa tu kapimaupa mas madadaingaz tu sintahu, masamu mapataz mas kakalang.
Tahai跟祖父要到農地拿地瓜,當他們涉水時,看到水裡面有螃蟹。他跟祖父說:「阿公,我們抓螃蟹回家煮來吃。」
祖父大聲斥責:「你難道不知道,不能殺螃蟹嗎?」Tahai:「為什麼不能?」祖父說:「我們先過河,我再跟你說。」
洪水時期,因為蛇的緣故,大地積水成洪。陸生動物都很害怕大蛇,不敢跟蛇交涉,螃蟹自告奮勇要處理問題。
牠對蛇說:「勇猛的大蛇,請可憐這些陸生動物吧!你能幫忙解除水患嗎?」大蛇回答:「才不要。因為牠們平常欺負我。」螃蟹說:「這樣的話,我要趕走你。」
蟹蛇展開大戰。蛇先用大口咬蟹殼,使得蟹殼至今還留有咬痕。蟹雖然被咬,但牠用兩隻大螯猛剪蛇的身體,讓蛇留下一條條剪過的傷痕,敗陣逃離。
當蛇離開,水患解除。人類恢復到原來生活;陸生動物終於可以任意奔跑,快樂覓食。
布農族祖先為了感謝螃蟹,發誓不會殺螃蟹,也不會吃螃蟹。並允許螃蟹可以到陸岸行動。身為布農族,應該要遵循祖先的遺訓,不殺、不吃、不欺負螃蟹。