朗聲四起

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽夏語】 高中學生組 編號 2 號
bi:wa’ kabina:o’

kakhayza’an hayza’ ’aehae’ ’al’alak Sin ta:inin, ’oka’ ila hi ’oya’, yaba’ nisiya’ ’ima posik, siya nonak ’aehae’ korkoring,’oka’ ka mae’iyaeh Somiwa’ hinra:ay kansiya, rengrng noka mae’iyaeh sawa’en,’ana nakhiza siya ma’ makakreng ’am matawaw.

ta:in ra:am ’omalep, hayza’ ’aehae’ hahila: ta:in rima’ ’omalep, So: Sohoro: ka ’inalep ’am rima’ mari’ ma’ hawka’ ila, bi:il ila siya Sahoero: ’aehae’ kabina:o’ mari’ nisiya’ ka ’inalep.

’aring ’isa:a lasiya roSa’ SaSekla’ ila, ra:amen ila siya ’in biwa’ a korkoring, lasiya roSa’ ’a’inowa’ makaksi’ael ila.

biwa’ kabina:o’ pakaS’abo’on kala ta:in ray taew’an, siya pakra:am hi baki’ nisiya’ Sa’ “yako ’aewhay kaS’abo’ ray katalekan pon’a:iS ka balayan ki patonay”, siya ra:am pase: baki’ nisiya masa’ ’ima posik nisiya paSahoero:on, siya ki ta:in kakaykayzaehan ma’onhael rima’ matawaw ray ’oem’oemaehan, So: ’am komaloeh nisiya wilaehen ka kaehlek ki sawki’ ma’ kayzaeh ila ka kinaloeh, sa’sa:ih ka tinal’oemaeh kasi’aelen ma’ ’okay ’ametih, ’oka’ o siya ’okay kita’ ka minahael, baki’ nisiya hinaz’azem ma’ ’okik hingha ila.

ray ’asang papnabih ila “’ampowa’ minkoringan tani kamanra:an rima’ ’omalep” haeba:an minminkoringan minkinabaeh o SaSo’awhay hisiya.

kayni ki siya hon’alih nasiya koSa’en “siya mina haebon, ’okik mae’iyaeh” bi:wa’ kabina:o ’omahowiS a tomal.

hayza’ ’aehae’ hahila: baki’ nisiya ’okik Siwa’ ’emehe: hi biwa’ kabina:o’, Sa’ Sa’ila talek ka pazay,’ana Si kayni’ nisiya ma’ ’okik Siwa’, hi biwa’ kabina:o’ matmatemezeng kaS’abo’ ila ray katalekan, okik honha:i’ bazae’en “po:ong Sa’”, baki’ ’omam’amoeh rima’ komita’, kita’en ’ima mintohoy katalekan, honha:i’ naehan kita’en sem’el ila ka halis, bi:wa’ kabina:o’ hawka’ ila.

ta:in lobih ray taew’an ’okay Sahoero: hi siya ’omhowaiS a tomal, bazae’en ray kamra:waS hayza’ ni bi:wa’ ka ka:i’ Sa’ “ ta:in ya:o’ ’am lobih ila ray kawaS, ya:o mina ni yaba’ ma’an tinrong mowa:i’ rini tatilhaehael ’inimon ka kin’i’iyaeh, ray karali’ ’izo’ hayza’ ka tata’ binSi’ kayzaeh tawbonon o poSaken, powa:aw moyo Somo’aewhay ’iyakin, ya:o ma’ ’am lobih ila ray kawaS babaw, nimon kin’i’iyaeh ma’ ’am nak kakhayza’an kinhopay! pil’awan ila!”

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽夏語】 高中學生組 編號 2 號
雷女

ta:in母親早逝、父親失明,身為獨子,無人願嫁。他靠狩獵維生,但獵物常被一個女子放到屋頂。兩人因此相識、成婚。女子:「我不能進廚房、碰鍋蓋。」她讓公公重見光明,讓丈夫輕鬆完成農事,教族人快速獵獲獵物,卻遭人忌妒,因多年未孕更引發流言。某日公公生病要她煮飯,她只好掀鍋蓋竟人間蒸發。ta:in夢見她告別,原來她是雷女,她留下小米種子,教他釀酒、製糕用於祈晴求雨,並說:「只有你家族能與我溝通,再見了。」生活回歸平靜。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
賽夏語
族語標題
bi:wa’ kabina:o’
漢語標題
雷女
文章作者
朱瑞萍
漢語摘要