朗聲四起

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽夏語】 高中學生組 編號 4 號
paSta’ay

na’amiSan ’oeso’ minbolboli’ ila, sizaeh ’ima kipazay, minpazayan Siroton ray pinatiyayan langlangihan, habis kaehlek Sihokhok ila ray saksaka: binlengan, kinipazay pak’ae:ae:iwen taebo’on ray hobos Siroton ray saksaka:, ’aroma’ papaytata’en pa:Si’Si’in kasi’aelen.

baki’ minaSa:eng ray ka:Seb nonak ngalngalngal Sa’ “ hini ’aehae’ tinal’oemaeh kapaSta’ayan potngor ila ka ’ilaS ”, honhae:i’ nanaw bazae’ hi baki’ ’oemo’oe’ hi yaba’ “ ’oemaw, ’oemaw, Sa’ila kobae:oeh hila: mama’ tapaehraehrang ka papo’oe’an ka hahila:, ’isa:a’ hini tinal’oemaeh ’am ’ita’ ila rima’ ray kilapa: papo’oe’ ”, kayzaeh ila pinaehraehrang, pakra:am ka Say kilapa: titiyon ka ’oSa’an ka hahila: ”, titiyon tal’awan ila ka ’araSen, poSak ila ka pinobae:aeh.

potngor ila ka papo’oe’an hahila: rima’ ila kilapa: papo’oe’, titiyon ki titiyon maehraehrang ka paSta’ayan ki ’a’iyalaeho:an ka hahila:, ’aroma’ Sinraeho’ ma’ ’okik mangabas, kayzaeh ila pinapo’oe’ ma’ ma:tol ila ka paSta’ay kapa:tol, sizaeh ka pinapo’oe’an SaySiyat saeboeh tal’awan ka kayba:en nom paSta’ay, tomamol ila, lomoehlohay kapa:tol, kapa:tol mina ray ’ima homawan tomiyaw a tomal kiSkapaSta’ay, pinapo’oe’ ila ’izi’ pa’oe’oe’, ’izi’ SaSo’awhay, pakhayza’ ka ’ima kayzaeh ka hin’azem.

potngor ila ka ’a’iyalaeho:an hahila:, Say kilapa:, Say lamsong, Say Sawi’ raroton ray lamsong ba:la’ ’a’iyalaeho: ila, hini roSa’ tinal’oemaeh kako: Sinraeho’ hayza’ ka ’ima kayzaeh a ’ima ’awhay howaw, ’oka’ ma ray ’am paSta’ay ila hayza’ ka kano howaw ma’ kayzaeh Sipaehraehrang, pakra:am ka saeboeh ray ’am paSta’ay kapatawawen ka howaw.

Sapang paSta’ay hahila: potngor ila, minSala’ ’aehae’ hahila: palbaboy homabos ka tatini’ pakra:am hi lasiya paSta’ay potngor ila, paho’alo’ kakoSinraeho’ tatini’, minay roSa’ ka hahila: pakSa:o’ roma:ol hi koko ta’ay, kakoSinraeho’ ’am pakSa:o’ mina ’okik pakita’ ka ’aroma’ Sinraeho’, minay to:o’ hihila: kiStomal, mowa:i’ naehan ’aehae’ hahila: patpatnawaSak, bi:il ila ’aehae’ kinhae:wan ka papa’oSa’, ririm’aenan tokaw papa’oSa’, papoSama:, papiSibok, sizaeh titiyon rima’ ila papSirinraw ray ’ima mari’ ka rinraw Sinraeho’, sizaeh ila ’am paSta’ay. hini paSta’ay kaspengan kakhayza’an kil ta’ay pinapo’oe’an, ’ita’ SaySiyat ’izi’ ngowip hino’alo’an ni ta’ay, pina’alowa’ ka ka:i’, mita’ nonak ka kayzaehan.

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽夏語】 高中學生組 編號 4 號
矮靈祭

結束秋收農忙期,稻堆置田邊四周,收起農具刀,鋤頭放入穀倉牆邊,收割好的稻穀曬乾裝袋入穀倉,有些則搗成米粒煮成米食。

爺爺自言自語:「paSta’ay。」爺爺:「’oemaw去通知朱家長輩,我們到五峰討論結芒約期及準備工作。」討論完,朱家開始釀酒準備東西。

結芒日到,由南、北群朱家挑選paSta’ay、河邊會議日期,其它姓氏聆聽決定,由朱家領唱祭歌,只有此時可以唱至paSta’ay結束,平常不能唱祭歌,paSta’ay期間不可吵架、做壞事、懷有妒忌的心,要保有善良的心。

河邊會議來自五峰,南庄,獅潭,聚集在兩河交會處,兩年中各姓氏發生好或不好的事,或paSta’ay要注意的工作事項都可提出。

第一天殺豬祭告祖靈,邀請各姓氏祖靈參與祭典,第二天迎薦請ta’ay共餐,各姓氏各自薦請ta’ay,不可讓別的姓氏參與或看到,第三天迎靈,第四天娛靈,第五天是靈,隔天早上塗泥、除病,勇士跳榛木,結束後,爐主準備佳餚回謝朱家給予的祝福。

paSta’ay是賽夏跟ta’ay約定,不要遺忘ta’ay曾經的幫助跟叮嚀,這是最美的祝福。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
4
文章組別
高中
文章語別
賽夏語
族語標題
paSta’ay
漢語標題
矮靈祭
文章作者
朱瑞萍
漢語摘要