朗聲四起

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語)】 國中學生組 編號 2 號
kari tama rudan

Pxal, slaqi ku siida, kndadax nganguc meiyah sapah ka tama, “Tabug isu ka dha huling mqalux nii ha! Thiyun su hmrapas” msa ka tama. Kiya ni dha huling nii ga tuhuy knan kdjiyax, ana ku musa inu o snegulun ku na. Kiya ka kiya ni dhuq misan do wada dha dsan lmiqu ka huling da. Kla huling balay ka dhiya, “Phuling” ksun ka kari emptsamac.

Alang dgiyaq daya ga dhuq misan do musa lmiqu ka dsnaw. Yaa bi paah idas12 dhuq idas 2, kika ssaan lmiqu emptsamac, ida hnici rudan ka gaya musa tmsamac lmiqu ksun. Jiyax nii o pklug ungac hari ka qqpahun uri, kiya ni ana sayang ida lmutuc gaya nii na ka kndusan alang dgiyaq daya.

Mnrngaw knan ka tama mu rudan, “Misan ka dungus bi ssaan lmiqu, muxul hari do ini nami usa lmiqu da, yasa prajing mshjil ka dbubu samac da. Nasi ngalun ka bubu dha do, peungac ka mlutuc babaw da” msa ka tama mu rudan. Kla niqan bi knkla na quri skudus lmiqu ka tama mu rudan, spruun mu bi ka tama mu rudan, ida ku mkmsluhay bi musa lmiqu uri ka yaku.

Yaa bi suqi ku ciway na, ini ku srwai bubu mu musa lmiqu. Kiya ka kiya ni ida ku na tgsaun mgmeenu ka qyqaya seangal samac lmiqu. “Mowsa lmiqu hmi han, niqan ka phuling, niqan ka powsa banay, truk ni gasil uri, niqan ka madas puniuq uri” msa ka tama mu rudan. Wada bi lmiqu ka tama rudan ni tama do, ida ku tmaga dhiya kdjiyax. Yasa mangal bi samac ka tama rudan ni tama, saw ka rapic, pada, rqnux, bowyak dnii… ka ngalan dha balay. Yaku ni bubu mu rudan o ida nami smkuxul bi mkan sntmuan rumul miric, ida yami ka wada sblaiq bi mkan rumul miric kjiyax.

Pxal, smiling ku tama mu, “Tama, dhiyaq ni llabang bi ka ssaan tmsapac lmiqu hug? Wada namu shuya balay kika ini namu uda tqdang elelug hug” “Rngagun misu ha! Ida tnegsa rdrudan sbiyaw uri ka knkla nami sayang wah! Muda kleelug ga pgrung nami lqling na qhuni, kiya ka pskrayan nami kleelug klaan meiyah dungan” msa ka tama mu rudan. Mlutuc rmngaw duri ka tama, “Mmowsa lmiqu siida, asi ka qmbahang rngac sisil, mkksa kleelug o iya bi khmuc rmngaw ana manu, kiya ka musa egu ka nangal samac.

Dha tnabug mu huling balay o musa tuhuy tmsamac uri, huling balay nii ga ida mkla bi smknux knux samac, embiyax bi qaqay na mhraw ni qmrap samac uri. Ida stmaan bi tama rudan ni tama musa lmiqu ka huling mu balay nii. Mqaras ku bi niqan bi pahung dha musa lmiqu ka huling mu balay, kla saw nii ka endaan emptsamac, iya ta bi lxani ha!

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語)】 國中學生組 編號 2 號
祖父的話

小時候,爸爸讓我養兩隻黑狗,一到冬天狗就會被帶去深山,原來牠們是獵人們口中的「獵狗」。從12月到隔年的2月是上山的時期,從先祖傳承下來的生活模式,到現在這習俗依然被流傳至今。像是把砍掉路過的木頭作為記號,回程時就認得路徑。去深山狩獵時,要聆聽靈鳥的聲音;走在路上時,不亂講話,才能有收穫。

獵人是這般神勇,要繼續傳承下去。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
2
文章組別
國中
文章語別
德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語)
族語標題
kari tama rudan
漢語標題
祖父的話
文章作者
詹素娥
漢語摘要