朗聲四起

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【建和卑南語】 高中學生組 編號 2 號
silrevangan da mulralremes a piningaiyan

harem na Yuēncumin mu, marayas ta kinger da’’ tay kudayaw kima’araw venaaw kana unaniyan lra data piningaiyan’’ kema, di ini na kinakuwa na unaniyan lra da piningaiyan mu, kamau na ’’mukuwa kantu mawan datu ’ami na pida cauwan na mararengay diya’’ awlra!

kana adi diya mulavak kanta na Pinuyumayan ini na ’’mulralremes lra na piningaiyann’’ kema mu, na micepa panadam kanta data piningaiyan na sinsi, salaw pukapadangal marengay kaniyam da’’ marengaya ta, amana maira marengay! nantu ngai nanta temuwamuwan ini a! nu adi ta muwai marengay kananta ngai mu, kasadu anger ta temuwamuwan’’ kema, di ’’nu uniyan lra na mararengay data piningaiyan na cau mu, kamawan ta lra mulremes lra ta kakuwayanan data pinicauwan’’ kema.

kiyumalr diya kaniyam da ’’ kananta ina’uwan diya harem mu, ulra na eman na mipiningaiyan kananta kakuwayanan? na piniwariyan na kapalisiyan lra, di na ngadir lra, na senay lra, ta inaakan lra, ta pinarahanan lra mu, mau na i iyan na adi mulavak kananta piningaiyan diyamaw? kema.

ai kemata lra mu, tulra asaasalraw parevuwa’ da pananadaman kanta data piningaiyan na sinsi mu, adi kiseker da uniyan da cau i ruma’ di i dekalr na mararengay kananta piningaiyan awlra! alra inta na Pinuyumayan mu, kaduwan na lralrak na adi mararengay kananta ngai i ruma’, mawmau na ma’ida’idangan na mararengay kananta ngai, nu kimadayar kantu alrak kananta ngai mu, nu tumuvang tu alrak, temaramingkok diya.

ulra na saruma’enan musama’ lra na dawdawan na sayhu marengay, tu ma’idangan na alrak mu, sayhu kinger di, adi kasayhuwan marengay, semalra nu kimadayar kantu alrak mu, temaramingkok. nanta kinasepelran mu, mau na mawmau tu tumuwan i tudu lra na sayhu diya marengay, alra uniyan tu kimadayaran da cau mu, adi lra kamarengayan.

kana meredek ta lra kana mulralremes lra data piningaiyan mu, pungaway ta menadanadam harem diya data ngai, adiya mulremes nanta piningaiyan!

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【建和卑南語】 高中學生組 編號 2 號
瀕危語言的恐慌

目前在原住民社會裡,常會聽見如何搶救瀕危的語言,此應是以「使用人口年齡層」考量語言的瀕危程度。族語老師常提醒著我們:「盡量說出口,這是我們祖先的聲音,語言就等於失去了自己的民族文化,祭典、歌謠、服飾,飲食,傳統建物,都是與族語息息相關!」

儘管如此家庭也只剩下有老祖父母輩會說,父母親也許懂,但使用頻率也低,少了說族語的環境。在已經面臨語言瀕危之時,我們應該更努力學習說族語,才不致讓我們的語言消失啊!

文章資訊
文章年度
113
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
建和卑南語
族語標題
silrevangan da mulralremes a piningaiyan
漢語標題
瀕危語言的恐慌
文章作者
洪亭嵐
漢語摘要