inai zintun a Thau. isa pungkawakawash turu furaz Pudaqu. lhmaza inai buhat mubuhat, mutantuiza katuru furaz mapushaz a qali a kmalawa muripnu a mulalu, pinbahipiwan sa Thau a tanatuqash munsai buhat numa malhuiza wa pazay ianan maqitan a u’arran.
Shinshii apalalawa thau a tanatuqash, araiza muripnu muramaz, qafay a itmaz uladin afu, tatata qafay sa tatata wa thau numa tanatuqash, palalawa thau a tanatuqash munai kmaan sa kakaanin, pimbahi thau malhuiza wa ripnu masa buhat a numanuma, aitia maqitan a pulaun.
izai a kazakazash, isai turu furaz pudaquqiza, thau lhmaza mubuhat numa muripnu, mutantuiza katura furaz mapushaz a qali, amakalawa muramaz mani, mamzai Shinshii mathuaw kasalpu, haya wa kazakazash shungqash miamuqtha muptunin numa put’uka, matuthuaw kapza parhawayuan iahiaw’hiaw malhituz.
Thau a kazakazash puilin kahiwan shaunathuinian, piakazash thau munsai pruq numa tanatuqash a shuqrum, sharaqian kazakazash antu mabararaz malhituz, thuini miaqawan ianan parhaway muntal piazai malhitun kazakazash, inai kazakazash minfazaq Thau a lalawa numa mabrithan a kazakazash.
邵族每年3月播種祭後,開始田地的耕作,農曆6月20日,也會舉行「水田祭」,祈求祖靈讓族人的田地,平安豐收,有先生媽擔憂,這項祭典文化恐面臨斷層危機,需要年輕族人趕緊傳承。
邵族保存至今的傳統祭儀,象徵對土地、祖靈堅定的信仰,儘管傳承文化不易,仍有年輕人加緊學習傳統文化,在儀式中學習族語及祭典的核心價值。邵族每年3月播陸稻,祈求祖先給予族人種植的旱田及水田豐收,祝福邵族種植的土地,每年都有很好的收成。