106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【萬大泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
macacapung tumalang ka osagi’ lu ong

paṟat la papak naka osagi’. halilaw tumalang wa! paṟat la papak ka ong uṟi. ma’ukun caṟung la a’usa’ ni’. utux rex, pakalu’ ci ong ka osagi’, bale’ masise’ kumaṟal cika ong “ pacacapung ta’ matatalng aw? sun ni.” ba’un ni ci papuri’ hiyan ka osagi’. pataṟexan ni matox lu ini’ ni ciki. lunglung ka osagi’, pakangungu’ macacapung tumalang itan ka ong hani ma. bale’ ma’as pacaruw ci cange’ ni’ . pase’an ni’ ka ong lu sisable’ ni’ ci utux awas sara’iri’.

mung ka ong ga cumik maha “ osagi’ osagi’, iya’ patatiṟuw. awah ga, pacacapung ta’ sun ni’. ” “ ong amol sun su’? ” pacacapung su’ kinang ? maku ming ci labos mase’ ka osagi’. “ ong, caṟung su’? ho’ga, sa’aring ta’ sani tumalang, hita’ ima’ ka pasal ta’ tehuk cika utux yaba’na puing kahuni’ ragex haca. ” kani la kay! lapgiy ta’ tehuk tugal linpagan maka osagi’.

sunbili’ kunkil kil ci papak ni, wal manamis cubay tumalang. tuhya’ ka tinlaman naka osagi’ la. mubinah matox ci ka ong ga, bilak tikiy pinkakayan ka ong na. lunglung ka osagi’; abeli mu sani ka ong hani hang, patehki mu sani’, aṟat ga anak musa’ haṟi’ cika galeng saca, be’ mira minsa’ing, ini’ ka mintugal cu haṟi’ umara’ laga, sasangalang mu la ma ka osagi’.

masinhayuw lu ma’ukun caṟung la papaskakiy naka ong. taxan ni’ ka osagi’ ga, nel sababale’ maknguṟah na, makmahnguw tikiy ka ong uṟi, ho’ ga, ba’un ni’ ci halilaw tumalang ka osagi’ . as ka kunṟanux unkaraw ga, kaca ka parahya’ tumalang ci ka osagi’. kani ga, ini’ bah mahnguw maskakiy mukura’ galeng ka ong, matox ka ong ga, subeh haṟi cika kahuni’ yaba’ la wa. moh ci malapṟow haṟi’ inara’ laga mpatehuk ta’ la. mahukil umara’ ka ong lu ma’as kumaṟal maha ; tehuk cu la!

cel sababale’ mabel ka osagi’ na. matatuli’ laga, bale’ mukura’ bukuy matox; aṟ, hunco’ ungat taxan ka ong la? lu minakux maha ; wah! aṟat kani la wa! cel tehuk ka ong la. rakeh la kisli’ ni matox ka osagi’. as nahaṟi’ matatalang tehuk cika puing kahuni’ ka osagi. ga, ungat babahan la.

moka insa’ hani ga, nel pasba’ itan maha, ci’uli’ hiya’ ga, as ka mahyuw la linlungan sunbaba’ ana amol, ini’ patatiṟuw. kaca ka ramas la insa’. ini’ alax sunbaba’ lu ba’ kunṟanux ga, kaca ka tehuk ming ana amol.

106 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【萬大泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
龜兔賽跑

有一天,兔子遇見了烏龜,笑瞇瞇的說:「烏龜,烏龜,我們來賽跑好嗎?」烏龜知道兔子在開他玩笑,瞪著一雙小眼睛,不理也不睬,兔子知道烏龜不敢跟他賽跑,樂得擺著耳朵直蹦跳,還編了一支歌笑話他。

烏龜生氣了,說:「我們這就來賽跑。」兔子一聽,差點笑破了肚子。兔子撒開腿就跑,跑得真快,一會兒就跑得很遠了。心想:烏龜敢跟兔子賽跑,真是天大的笑話!我呀,在這兒睡上一大覺,讓他爬到這兒,我三蹦二跳的就追上他了。兔子把身子往地上一歪,真的睡著了。

烏龜爬到兔子身邊,兔子還在睡覺,烏龜也想休息一會兒,可是只有堅持爬下去才有可能贏。於是,他不停地往前爬。離大樹越來越近了,終於到了。

兔子還在睡覺呢!兔子醒來後往前一看,哎呀!烏龜已經爬到樹底下了。

這個故事告訴我們要虛心學習,謙虛做人,不要輕敵,時時刻刻保持謙卑之心,做任事就更能成功。先天弱勢者也不要自暴自棄,要有自信,堅持目標努力不懈,最後也可能會成功。

文章資訊
文章年度
106
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
萬大泰雅語
族語標題
macacapung tumalang ka osagi’ lu ong
漢語標題
龜兔賽跑
文章作者
張美花
漢語摘要