110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【萬大泰雅語】 高中學生組 編號 1 號
ke’ na kinnabkisan

rex ci kaca ga, npasba’ci sumetu’ ka alang na nabkis, moka sun sunetu’ hani ga, buse’ ini taxi’ la, rali’ ita Itaral ga, turakis ngahi’ lu kehul nanak ka pakinyanux lu muana’ itan.npamuhi’ ci hani ga as ki ca pasal sumetu’, magagaluw pakalimu’ palumoh ci kinramasan kinloh na ga’aus na inkaalan.ana mumaah ga, ini kapuri’ angat mararow, masina ci bini’ na amutux.

satutx musa kumaal ci kinnuba’an naha ka nanabkis, kaca ka sinbili’ na gagaux nabkis rali’, ini sintari’ ita Itaal, magagaux ta caung ita, ana amol ga, as ki ka galan ci ke’ ka nabkis ta, ini nak sanahmut kumaal lu pasba’ ka nabkis ui. moka sinbili’ caung na nabkis ka sipasait ni ulule’ ni. kani ka amol maka yaba’ ga, as naha paceli’ linlungan, ana nanuw kanon ini ugiy. i, bisani sun naha ka inipagagaux hiya, moka’ inipagagaux ui ga, akah nak ka isa naha ui, as pakatox ka amutux, kani ka mangungu nak pasaicung na amutux ka Itaal. kani ka ini hai pakinmahmut ka nabkis rali’, ini pungi’ kelan na lanlamu na kinakah isa’.

moka inaras mtox ci sumutu’ ka ulule’ soni’ hani ga, wal nak utux kisli’ naha’ ong. i, ini pintana’ ci innanohan naha micuw la.ga, ramas cubay ui minki ba’ tikiy ci gagaux na Itaal. pinlaluhin na nabkis nanu’ soni’ maki’ ta bali’un paci linglungan na ita ule’ na Itagal ong.

kumaal ka yutas Pawan maha,as ka sunsababa’ ta ci linglungan na ngaux ka ita Itaal hiya, ini ta mahmut uma’il lu me’ehul cuwlan ma, as ki mahhuw ka linlungan pakalu’ ci ci’uli’ ma. yona kani ka ngaux hiya, ini i samamaluh kumat ci minyanux , as ki yona kani ka ule’ na Itaal ui ma.

ananak umabas matahrahri’ ka kinnanuxan ta micuw, ga, ini nak sangale’ kinramasan ka linlungan na nabkis rali’ wa, ananak aat misa pasba’ ci ke’, ga, moka pinsaba’an naha gagaux hani ga, tana’ naha nak caung sababale’ magagalu’ ci ci’uli’ kay.

110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【萬大泰雅語】 高中學生組 編號 1 號
耆老的話

社區舉辦了小米播種祭儀。早期泰雅族的生活,小米、地瓜、芋頭是最主要的糧食,要播種前必需全村齊心慎重其事,期盼祖靈在大家努力勤奮耕耘之下,能感動祖靈賜予豐收,其用意於此。

耆老們一一敘述過去祖先的忠言(gagaṟux),尤其耆老yutas Pawan的話,令我憶起童年與老人同在時的情景,祖先總是把好的習俗永續傳承,一代一代的精華歷練訂下最佳的規範,就是我們的gagaṟux,規勸後人要循規蹈矩,萬不可逾越而遭受天遣,禍害族人,從身教、言教、境教到整個天地大自然都要遵循,如此嚴謹的規範,在過去很少有傷風敗俗的案例,部落一片祥和融洽,相互尊敬。

今天觀禮儀式的小朋友,應該是最佳的獲益者,我們泰雅族一定要學習熊的精神,不隨意欺騙他人也不欺侮他人,要會照顧憐愛他人,就是熊的精神表徵,也就是泰雅族的精神。

先人雖然沒有唸過書,但是操守卻因為gagaṟux的規範,讓後代子孫望塵莫及,也因為謹守gagaṟux的規範,在行事為人也游刃有餘,部落也一片祥和。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
1
文章組別
高中
文章語別
萬大泰雅語
族語標題
ke’ na kinnabkisan
漢語標題
耆老的話
文章作者
張秋娘
漢語摘要