kapah! kapah! kani ka kisli’ caṟung ni’un na ulule’ rali’. mpatehuk cubay pakani ci kingabenan la ga, mama sunkawiy ci ka a’alu’ na pabitakan ni yaya ka masise’ min la.maku’ maslangiy mana’ ci kinani’ ka cami’, tapaṟing matox ci aba’ ni yaya, masmasu lunlung anamol ka a’abusan mani kira’ maka linlungan min. maku’ inihura’i’ untang ka langiy la, tinlaman ma’uṟiy.
mpakani’ ci mami la ga, as ki ka sipalawa’ kora’ ka tanmoṟow mapantana’ magagaluw matatama’ mani ka utux moṟow. patataman ci ka cacka’ na hanray ka kama’ mami la raramat. patatangi’un mani’ pakani’ ni yaya hang, kani ka, minlarang mani ci tahal min ka hiya. lunlungun micuw ga, sunnangihuṟ nak ci kisli’ wa, ya kani kumaral ka ci’uli’ ga, moka kelan na yaya hiya maga, kinramasan caṟung kay ma, kelan ka pa’alu’ pagalasuw ci ka utux moṟow, ini paslahbun ka ulule’ uṟi’. sababale’ caṟung.
ma’a’as min matarahri’ mani’ patehuk haṟi’ uten na kama’ ka kinnane’en min la, tatehk haṟi’ matox ka kapah na kama’ la, musa sumaki’ ci mami ka suse’ kanel, matox ci kapah, as ininah kumok ci kapah, amol ka asuṟan malikul hiya la ga, as ni rara’i ka aba’ ni suse kanel, maku ini tehuk kumok ci kapah ka aba’ ni, aṟat ka suse’ malikuṟ hiya, matox cel yona kani mapapa’uṟ ka sasa’ing haca, as usa’ umuṟ kumok ci kapah, as ni abusi’ ngawa’ ni ka hiya, mamaku’ nak mababahiy i kin na kapah ka macsuse’ min.
kani ga, matox ci kinna kapah mapapa’uṟ lu mababahiy ka nabkis min ga, kumaṟal maha:“iya ni’i’ ka kapah hani, patakuṟa’ mamu pinkakayan la”. yo nani’ sumecuw ci ulule’, linlungan naha ga, ki ini kinna kapah mapapa’uṟ nanu minlaṟang mababahiy ka ulule’ ma. lunlungun micuw ga, kelan nak ka sintu’en na ke’ naha uṟi’ wa.
到了吃飯時間,媽媽總是把整鍋的飯菜擺在中間,先讓小孩坐好,才開始圍爐吃飯。媽媽總是最後一個來吃。我們期待看到鍋巴,是我們小孩的最愛。妹妹一直刮又刮,快要吃到鍋巴了,這時候哥哥的手很快拍打在妹妹手上,不讓妹妹吃到鍋巴,妹妹只好煞住不挖,但是弟弟拼命挖,小孩子搶著吃它,搶不到就哭,還為了鍋巴打架,爸媽這時候就常說:不要吃鍋巴,吃了會跌倒,老人家講這句話,是用來緩和孩子們的情緒,叫小孩子不用搶的意思。