朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬山魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
tapaatalivalrolo sakovo

kamaiikinga dhona lama’aali. mani ’acakelae miki cinikelae toalake to’avai dhona Tainengehao. mani ’acakelae samoakai moa dhona tapaatalivalrolo sakovo, toalake toa’olai. mani iki menanae, dhona’i tipalralapale alra avongo’o poa vo’oto dhona talapingae, tolromao ’ini’oeleve dhona dha’anelidha Tainengehao omi. mani toponga’idhe dhona lalakedha Tainengehao “omiki reea laidhae’o la lina’o Takopalae, moa malramalra ovilidhe.” ia omi. mani alrohidhe povakare poa sovongo, mani ’oodhidhe dhoace. “’ah! molekatenga ’inai, mokalriiho’ongakai ’oilri” aiadha, mani poa ’otangoi omi. “mikiana ’ina’i, naooa malra ’aelrenge la taamece laidhae’o” ia omi, la ka toponga’idhe. la tatakooa ’idha’aco’aco dhona tomotomo, takoia dhona pato’o “ceela! lo ’iasenimia’e ‘omokoo’ ‘oo mo’ipiliangali.’ omiamao toponga’a.” akatoko’ongadha valrovalro “omoko, imia! kani ’avakeenga’o?” miadha, “ia’e, maava’ingalrao.” ia dhona dha’oco. kapakikaava’i dhona dha’oco, icodhalra’anga ’ini’osasovongo omiidhe dhona valrovalro. nialradha taikidha pahaohaongaenga omi. kamaranaanae tovi omiidhe.

nao’ilape ta’alikiaelidha valrevlre’ae omi, kapakaatonatonaenga koikaikailingidhe o’i molaredha omi o’i tadhaadhaacaedha omi. kapacengele omiidhe nga’ato toalrainga, mani olrahalre omidhe. mani cengele omiidhe dhona’i tapaatalivalrolo sakovo. “kamakaamaidha iinae Samoakai taoaedha ’acakelaee? naolaidhe moa aanai.” ia omi. dhona aokeladha dhona dha’ane, ’ia’ilraonga toramoro dhona ’avai, kapato’onai malra ngooco takodhaace molarhalre nao’apece omi. mani ota’amao dhona Samoakai naoa to’ake’akenena mia, nialraadha valorvalro ta’inisasovongo takapa’apecenga omi. mani aeceidhe ’itovolro “aanga’o?” mia omi. kapatovi omiidhe dhona valrovalro. “’iamalrao Peelrengae ’itoalakelraidhe ’i Tainengehao” ia. mani oho lalakedha moa pato’o inanomi o’otomonganai ’adhinai mia.” aodhe’engengalidha pa’alili, mani pa’olilio omiilidhe lama’atina “elreelreta, amolrongaimita pa’acakelae laalaketa!” ia omi. mani poanga pa’acakelaengilidhe.

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【萬山魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
八層樓的男子會所

八層樓男子會所是萬山眾多神話故事之一。是關於一位少女被心懷不軌的人拐騙,並將其置之荒郊野外。女孩歷經千辛萬苦終於發現疑似阿姨嫁過去的聚落,那是有著一棟八層樓的男子會所的地方。最後阿姨得知女孩是自己姊妹的孩子後,馬上通知女孩的父母此消息。最後一家人開心團聚之餘,也商討並同意讓兩家孩子通婚。

 

文章資訊
文章年度
111
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
萬山魯凱語
族語標題
tapaatalivalrolo sakovo
漢語標題
八層樓的男子會所
文章作者
林惠娟
漢語摘要
參考齊莉莎(Elizabeth Zeitoun)、林惠娟(leeve kadhalae)1998《我們不要忘記萬山的傳說故事》,初稿,200頁。未發表。