朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【北排灣語】 國小學生組 編號 2 號
sizaqazaqaw a tjaucikel tua patjara umaq a qinaciljai

ka pulavalavai amen tua kalja zalangzangan, kacuin aken ni kama a semazua i Kayuanan a ljemizaw, tua ku sikipavalan tu kedri tua patjara kakudan a kasicuayan nua nia sevalitan a se Payuan zuku.

tuazua ka uri djemaljun anga men i qinaljan, sa nia tjavang a kemasi cadja tazua marka umaq a qinaciljai, kirimu aken a talimuzaw.

ka sicuayan ka namakakaizuazua anan a umaq a qinaciljai, uzi tjatemalidu anan aravac a qinaljan i maza, maru kamavanan anga a naqemazaw i tavikilj tua gadu,” aya ti kama a tjemaucikel tjanuaken.

pai tjumaq amen tazua qinaciljai a umaq a matjaita, inika ken a nakinemnem tu teku aravac azua paljing, nuka tiaken a kakedrian zemazukuman aken uta nu tjumaq aken.

“aki masa kinakakedrikedrian nua se Payuan zuku a caucau?” ku ayain a kivadaq ti kama.

“ini lja!” aya ti kama a temvela.

“aku manu tekuin a maya azua paljing?” aya anan aken uta a kivadaq.

pai tjemaucikel ti kama.

“kasicuayan liaw anan aravac maqaqeciqeci nua marka qinaljan, siniljakev tua tja cemkemkelj a siniteku tua paljing, pai nu uri tjumaq a mapadrang a qalja, tjara nakilapai anan a kipaqelicing sana tjumaumaq.”

qau azua tjapazangal, kasicuayan a tja sevalitan seleselemen a pi tjumaq, manasika a kana tima anga nu tjumaq a sema tjanuitjen, tjara zemazukuman anan a paqaljai tua tja sevalitan, sana ka makaya anga a seljenguaq a tjumaq.”

qivu ti kama tjanuaken: “aicu a siniqaljiw tua tja umaq a qinaciljai, neka angata nu sinidjukic a simintu nuka kedri, ljakua nu kaljaqudjaljan ini angata ka tjemuzuq, semamalji pai!” aya ti kama.

“aicu mavan a caquan katua ligiljan a kemasi tua tjavulung nua se Payuan zuku, qau aicu siqaljivan tua umaq a qinaciljai, kinicual tua kinaqauljivanan nua kamavanan,” aya ti kama.

ka tjemaucikecikel ti kama namapacun azua kisanazua nimadju tua Kinapayuanan. “aicu a patjara umaq a qinaciljai liaw anan aravac a sizaqazaqaw a tjaucikel, kudain nu ljemita aya mun!” aya timadju.

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【北排灣語】 國小學生組 編號 2 號
石板屋的秘密

趁著暑假的時候,父親帶我前往舊筏灣部落,去體驗一下排灣族人的生活。石板屋門低矮,連孩童的我也要低著頭才能進去。

父親解釋過去排灣族部落間也常常會有戰爭,屋門的低矮是為了保護家人,讓敵人進門困難;也為了尊敬先人(因為先人都是室內葬),進到屋裏得先要致敬。石板屋頂並沒有任何粘著,但在雨季時不會漏雨。這就是排灣族人的傳統技術和智慧,而且是根據百步蛇鱗片的原理蓋成。父親得意的表示石板屋的秘密還多著呢!

文章資訊
文章年度
112
文章編號
2
文章組別
國小
文章語別
北排灣語
族語標題
sizaqazaqaw a tjaucikel tua patjara umaq a qinaciljai
漢語標題
石板屋的秘密
文章作者
瓜樂
漢語摘要