nakidjadjalan aken tjaikama a cemuljev tua laljing, kemavic aken tua pinisikaw a ridraridr kata sicuru tua laljing. tikama kinavic a tjasadjelung a tju’tju’ kata sizangzangzang ta laljing a gasu kata djukic. kisusuan tua laling cemalivat tua sakingting saljezayanga patagilj, kemaukav a venasak ti kama a djemaladjalan, “liav a tjalik a lezaya, kipapaulingavu!” ayaya tikama a palikuz.
kadjemaljun amen i tjurungat, seceker amen itua namacunu’ a djalan, aicua i tjurungat niakinalivuan a sicuayan, rukacunu’ aimaza a kadjunangan.
sika lemagav amen a kivalidiyan, manu kamayan tuizuanan zanavulung a kamurav a kasiv, puvangalj ta dradripudrupudruan. kacemalivat amen i puzakiljan izua matapida a tapav a pecevucevulj, tjara tiavuvu azua kumalji! a! cemapacapa tiamadju! nu ivukid lemangda itjen tua maretimaljimalji a ljingav, yi? napangac a ljingav! aicu macay itjen! kempung amen apacalivat. avanu minevar amapuljat, nusengapan itjen tjaracaljedjen itjen. uu! ays! kacemalivat ta ’au’auyin, retjegel aken kapacun tuazua kinivalju’an a ’aljic! namagagalj aken nuizua kalickic a’atjuvi! nuladru’ a valjecatj na’au, silaljilaljing ta zaljum, santjatjavuan tu vayvayan ta itung ta sicauvan.
kamatjavang azua velu, palamuanga zua cacevudan nua tjatjan. aicua velu tjasikeljang tuzaljuzaljumen akadjunangan. aimaza tjatjan nagemagalj saceva, ’aca a zaljum inikamakuljikulji sataljitiv, nuipalingulj itjen tua taljitiv, matjeveng itjen tua carasiv, nasemtangal a kinatjalji’acaan.
kasuca’evan a sinantangku itjatjan, kinapelju’anga nacemel, djaljepan tumaljupetj a laljing, sekedrianga mulisu’ a mangtjez i tjuma’ a zaljum ayamen! aicua kusinljavakan acemuljev ta laljng, inika madjuluangata!
我跟著爸爸去水源地修水管!
我們到了舊遺址(舊佳平)時,無法前進,因為這地段常崩塌,只好繞一圈遠路,看到老柚木仍在,結了圓圓的果實,還有遠處幾家草寮炊煙裊裊,一定是老人家們在烘烤芋頭。
在叢林裡會聽到不同的聲音,像是野蜂的聲音;也會看到蛻變脫身的蛇皮,還有比較長的竹鞭,就是以前當引水用的管子,或當曬衣服、曬棉被的竹竿子。
望到了一片野蕉樹,水源地就要到了。
當我們把水源地的儲水槽打開時,滿滿的樹葉雜草阻塞了水的管路!經歷這次的水源地之行才知道引水修管不是簡單的事!