nakidjadjalana’en tjaikama a cemuljev tua laljing, kemavica’en tua pinisikaw a ridraridr kata sicuru tua laljing. ti kama kinavic a tjasadjelung a tju’tju’ kata sizangezangezang ta laljing a gasu kata djukic. kisusuan tua laling cemalivat tua sakingting, saljezayanga patagilj. kemaukav a venasak ti kama a djemaladjalan, “liav a tjalik a lezaya, kipapaulingavu!” ayaya ti kama a palikuz. kadjemaljunamen i tjurungat, secekeramen itua namacunu’ a djalan, aicua i tjurungat nia kinalivuan a sicuayan, rukacunu’ a imaza a kadjunangan.
sika lemagavamen a kivalidiyan, manu kamayan tu izuanan azua navulung a kamurav a kasiv, puvangalj ta dradripudrupudruan. kacemalivat amen i puzakiljan, izua matapida a tapav a pecevucevulj, tjara tia vuvu azua kumalji! a! cemapacapa tiamadju! nu i vukid lemangedaitjen tua ljingav a maretimaljimalji, yi? napangac a ljingav! “aicu macayitjen!” ayamen sa kemepungamen apacalivat. avanu minevar a mapuljat, nu sengapanitjen tjara caljedjenitjen, uu! ays! kacemalivat ta ’au’auin, retjegela’en kapacun tuazua kinivalju’an a ’aljic! namagagalja’en nu izua kalickic a’atjuvi! nu ladru’ a valjecatj na ’au, silaljilaljing ta zaljum, sanetjatjavuan tu vayvayan ta itung ta sicauvan. pazangal a cemuljev! kisusuitjen ta laljing, mayang sadjelung a tja turivecan, nu izua namabeljutj na maljekuya a laljing, beljutjen sapavaliti tua va’uan a laljing. ayi ! ika’en a venalanga tua ’u ngalasengasan kata ’usavan tazua! pay semekezamen a palamu! “aicu za’u” aya tikama, a vangalj nakiparu naginggin a kinakemudan, tja sivata’ tua itung, makaya sipi’u’u uta. katjeme’anga’en manu mapacun aza vuvuan, a nakipaselem izua ta vacinga a kasiv, pakirimu a venecelu’ ta ricing a semanepurung ti kama izua , a pukeljang tu izua a ’ecilu na vuvuan, nukipa’enetjaken, puvarung a pa’ulid ti kama ayaken a pivarung!
我跟著爸爸去水源地修水管!到了舊遺址(舊佳平)時,這地段崩塌,繞遠路,看到老柚木及幾家草寮炊煙裊裊,在烘烤芋頭。叢林裡會聽到不同的聲音,會看到蛻變脫身的蛇皮,比較長的竹鞭,就是以前當引水用的管子,或當曬衣服、竹竿子。
巡視水源真的很艱難,不但背著很重的工具,如有鬆脫的或損壞的水管,要拔掉重換新的水管。當我們把水源地的儲水槽打開時,滿滿的樹葉雜草阻塞了水的管路!經歷這次之行才知道引水修管不是簡單的事!