Hacikay ko romi’ad a malasawad, fahal o pahrekan to no mihcaan. Kahalamhaman no polong no tamdaw koni, nawahani, pasela’to ko tayal, nga’ay malacafay to paro^ no loma’ ano ca, o idang a misalam a talacawcaw. Orasaka, salipahak sa ko tamdaw i pahrekan no mihcaan. Yo paherekan no mihcaan i, o tadamaanay a maharatengay i.
Saka cecay, o saka taloma’aw ko masafaloco’ay, nawhani, samihcaan saan ko ’orip a matayal i papotal, maliyas ko loma’, maliyas ko mato’asay, maliyas ko wawa i niyaro’, materekay i faloco’ i o tafihaw ato ’ilol ko iraay, orasaka, yo pahrekan no mihcaan i o sapinokayan ko faloco’. O i loma’ay sato malecad to a lipahak halamham ko faloco’, mitala^ to nokay no matayalay i papotal, ato patala^ to sakalafi^ i pali’edefan a lafii^ no pafilongan.
Saka tosa^, mata’lif to ko matelangay a mihcaan, misi’ayaw to fa^lohay a mihcaan, o tadamaanay a haharatengen i katatongod no mihcaan i, o pinangan ato wayway no niyah a ma’orip to cecay a mihcaan. Nawhani, ira ko pacefa^ay a licay ita to tao, mapadoka’ ko faloco’ no tao. Anoca caay katatodong ko demak no niyah makari’ang ko tao, hatiniay caayay katatodong a pinangan i, o haharatengen i pali’edefan a lafii^, o fafalahen ko hatiniay a pinangan a misafa^loh. Fa^lohay to ko mihcaan caay ko papotal a cecay ko sasafa^lohen, halo kemod no faloco’ ita a misafa^loh ta o so’linay ao militemohay kita to fa^lohay a mihcaan.
Ano o mato’asay ko sasowalen i, masafa^loh ko mihcaan, caay ko nika tongal no mihcaan a mato’as, i faloco’ no mato’asay i, manornor ko mihcaan, ngata^ ngata^ sato ko pahrekan no ’orip. Saka ’alomanay a mato’asay masafa^loh ko mihcaan i, ma:tongal ko rawraw no faloco’ to nika nornor no ’orip.
Orasaka, kita o wawa a tamdaw, adihayen ko faloco’ a maharateng pa’ayaw midimokos to mato’asay, ta caay ka rawraw ko mato’asay to nika to’as naira.
歲暮時想到幾件事情。返家似箭的心情,長年在外打拚,期待離鄉背井的親人返鄉,並預備除夕夜團圓飯。新舊之交接點,為反省自我的最佳時刻,不僅是外在的行為改變,連內心也要煥然一新。新年對小孩而言多了一歲,在各方面成熟許多,漸漸可以獨主思考,也懂得禮節。「新年」對老年人而言,不僅增加歲數,相對的在世年歲慢慢的短少,身為孩子的我們,要關懷及照顧老人家。