Maaq a maningzav un a, sintupa tu nitu mataqdung, manau’az a takdadaan sii qaimamangsut. Haiza isia bunun tu qalinga tupa tu “Mazima maningzav tu bununa, maqaqatba a lutbu, madadauqpus a sinunbangan.” Aupa kamanii a halang mapa’ula ki inaita hubung.
Mailangtangus tu Bunun ihaan ludun daingaz miqumis, a nitu maningzav, taluskun i sinanaipuk miniqumis, ulaan i sinanaipuk tu halang. Qabasang lumaq uka’anang amin i unataan, qalmang inata misdul, muta’ki, ma’uskung a iniqumisan. Paqpun maaq a bununa nii a hubung maqatba mahaipi panhalangan.
Qabasang a, malalabas a uvavaz’az tis’uni tu nii a dangi’anan maningzav a, madia a uvavaz’az panhalangan, aupa mavai hubung tu tamasaz a, musuu aingka mataz. Nii pia ka uvaz’az miqumis. Laupakadau ka bunun maniningzavin amin, anatupa tu niin a uvavaz’az madia, tis’uni tu maningzavin a iniqumisan a, matatalbuq amin a uvavaz’az taldaing, maaq i mihalang a mahaipi pa’iuan, midaduu a minihalang tu hubung .
Maaq dau ka maningzav tu sinkuzakuza a, sia ki ma’a’asik i lumaq, asikun a punhu’ siin sintakukunav; masinav i sanglav, baluku, hasi siin tataku. Haiza qalinga tupa tu “Maaq halang a mainahaan ngulus munkunbu haan bunun tu hubung.” Paqpun asa a kaukaunun siin ikma’aiun tu qaimamangsut tu pinau’azun masinav.
Imita iniliskinan asa tu maningzav amin, madungdung a is’aang,
haizaan i daidaz malkabunun. Sia masihal tu sinkuzakuza kuzkuzaun, masihal tu qalinga ka isbazbaz, masihal tu iniliskinan a iliskinun. Ihaan duma bunun is’aang na’uka’in a tinuqnaan.
Miliskina tu mavia ka matatamasaz tu siduq tu matamasaz i? Tisia dau tu mastaan aingka tu mazima maningzav tu iniqumisan.
潔淨者謂之不骯髒,凡物漂亮是也。有人說:「整潔為強身之本」。因為病症比較不會傳染給他們。
布農族的前輩們在深山裡面生活,不乾淨,與牲畜一同起居,感染到了牲畜的疾病。從前的家還沒有設置廁所,在外面隨地大小便,生活不衛生。因此,人們的身體不健康,容易罹患疾病。
許多前輩們的孩子由於它們不注意衛生的關係,就很快地死亡了。沒有幾個孩子倖存的。當代的人們都愛乾淨了,縱然孩子不多了,但是由於生活潔淨,孩子們健康地成長,身體生病了也很容易被醫治好。
布農族還有一句話,表示一個人空空如也,就叫做一無所有。就好比稱呼身上毫無分文的人說:「他的口袋空空的。」乾淨者,也意味著:「沒有一點汙點。」