113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卡群布農語】 國小學生組 編號 4 號
kaku’nam

mahima’un qan vau’in nak haip pa qamisan, punmasipatun qan numin cak qamisan misbu’ han pantu’ tikic.

maqa ka kaku’ nam ma antanhan ngadaq qi acang. maqa ka bukzavan dangi’an unzu’ a madaing sala, heza’ han micqang ngi bukzavan na madaqvqs sa maqupleq tu dakus, maca vali’an na dangian ni pantu’ a navung cia paqaqenan. heza’ ita sintas’i lusqeva’an tunloslosan teqazungzungan. taki’ita cam isikili’ maca malunng isnavan, itacam pismali’, muaz tu maca ma’asikin na, madia’a lisav vi dakus minuqasqas, na madia’ a asikun lisav velun matakunav.

iciang ngi lepun na kaku’ nam sintas’i, macihal la kaku’ sadu’an ni, kuci’an ni banhil la kaku’ madas’i, maca maklang nga diqanin na ni tu maklang, maca makazhav va diqanin na ni tu makazhav. madaing nga tongkul la, paqesan ni balqat banhil la, maszang ngi danoqan bangkal la tu bangkalbangkal, maca sananata sadu ka, maszang tuza’ i mano’az tu sinhua’ a, unpibangkalbangkla maqaisqais sa puskunun matopdat ta sadu’an. daqdaq qanin tinvevivevi ka sinhua’ han tas’a tas’a tu bangkal, mintun qudanan mintun luhuman mintun busbusan mintun isvali’an, sanacia ki mahuhua tu diqanin tu, na pikoun cia ka sinhua cia haip. qala altupa pikoun cia mahua’ a, maqa sinhua’ cia ka. mano’az tupa sadu’an maca manaskal la is’ang su haip. minitingmut sohan tongquvali, minihan tongquvali panhan pudanun sanavan, tinvevivevi sinidu’an na sinhua’ i diqanin han tongkul ta. sadu’an na pantu’ tu manaskal i’ita isnava’an ni sinsi’. qaltu nitu ismama’z sintataqu ki sinsi’ a, manaskal cam muskun ihan kaku’ ta, laqai’ i tas’a tas’a qanian vevivevi inisnava’an tu iniqumican.

matu tas’a kang man pangka’ a, manam dangi’an na heza’ banuazqezu’, mamaca kapuaqin na banuazqezu’ a masatindoqlac ca sinhua’ han tonkul la. matu dusa’in na pangka’ a, antahanin daning’an kucusinsi’ a dani’an, maca minmakazhavin na, maqa sinhua han tonkul la, muazain azaza panqasuqasu a qulesva’ i banuazqezu, han tongkul ta macuzukcuzuk sadu’an. maca mal’anoqo han masmut ti masanglav ismut tu deseq kaku’ a, maqa han dangian taupangka’ patpangka’ a, heza’ dusa makupleq qa madaqvas tu banhil laqais si tongkul dadu’an. matu hanin hima’pangka’ numpangka’ a, mulusqu antan nastu a dangian, mano’az za hana sincuaz ita, uka’i qelanqelan han tontukul ta.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【卡群布農語】 國小學生組 編號 4 號
我們的學校

我今年58歲了,離國小畢業46年了!

我們的學校位在部落下方,學校的操場內側邊有顆又高又有粗的老樟樹,它蓋住了操場三分之一的陽光,那裡是學生們下課的遊樂場地。

校舍是日本時期留下來的建築物,以檜木所搭建的日式教室,夏不熱冬不冷,窗戶好大一個,分好多格子,望外看好似一張拼圖吊掛在教室,而且千變萬化!雖然原住民老師用漢語在講課,我什麼都不知道!但是,我們每天過著快樂、不懂漢語的上課日子!

我們一二年級的教室前是梅子樹,而窗子裡有不同的圖騰。升上三四年級,坐在操場的草地上,往教室看,只見窗子兩旁的中段被粗糙高昂的杉木給擋住了。到五六年級時,教室移到和操場一樣的高度,教室外雖没了梅樹的枝幹和杉木魚刺般的葉子,但換來兩組不同組合的花圃。

46年前的校園,栩栩栩如生在回憶中,但現代化的母校讓我嘆氣無味了!

文章資訊
文章年度
113
文章編號
4
文章組別
國小
文章語別
卡群布農語
族語標題
kaku’nam
漢語標題
我們的學校
文章作者
Atul manqoqo 全茂永
漢語摘要