111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【中排灣語】 國小學生組 編號 3 號
pakatua milimilingan na qarudraruda

kasicuwayan izuwa segarigaran a caucau, a napualjek tu maljelima. izuwa kaita a qadav, vaik tjamarecekelj a mavavuwa a mavacuk turi tjuguten niamdju, kasemuqaciljaciljay tua siupu azuwa cekelj a vavayan, djumumak timadju tua lima a qarudraruay, qaleljaleljam nu tja saljiqen maya kina qedjeljeman saka lalipudrupudruwan a kinamalangan. pakanguwanguwaq timadju ljuljuin sa pasazuwai ta dradrakuyan(cepeng), sankukuinanga na mareka ku aljak aya timadju a piselem. katjumaq timadju maquca ta lemikezalj ta rematjumaqan sa marauraven aza pinidradrakuyan(cepeng) a qarudrarudray.

masulem taqed tiamadju a tacemekeljan, kasalilimanga matu izuwa ljingav a kemasicasav a zemazeljezeljengan. a zuwa cekelj a uqaljay qaqivuin a cekelj, matu izuwa sa caucau i casav aya timdju. aza cekelj a vavayan namaluljay ta sinavavuwan mayanga qutjavan ta rematjumaqan ,macacay a paqulid ta tjengezan. natjikezem a temevelavela ta cekelj, kitima djaravaravak i vecekadan nu vengin, kimaya qemuziquzip a drimiredrireng, aika ljequ a paljequljequ aya. kisacalinga azuwa cekelj a uqaljay pasakipapaulingav timadju tu anemangata sa ljemingaljingav.

ikacuway patagilj uta ljemingav, matu qivuivu ta “keljan ta ringuway sicavu ta ribubung! keljan a ku aljek!”. nu cuwayanga sipaumalj sipaumalj a qivu. tegain a cekelj a vavayan,”pay!anemayamaya cu? caucau angata sa qivuivu”, pasaremumalji a cekelj nimadju ta tegain. ta kisacalinga azuwa a cekelj a vavayan mamav uta “keljan ta ringuway sicavu ta ribubung! Keljan a ku aljek!” ayaya azuwa a ljingav.  kinemenem tiamdju a marecekelj tu anema a siaya, kivadaq a cekelj a uqaljay, “izuwa su inalap a su ljinulju a malayin tu anema ka i vavuwa itjen?” aya, sepaqenetjan a cekelj tu izuwa qarudrarudray a ljinulju i vavuwa, kipakirimu timadju a semakakesan a kemarim ta dradrakuyan(cepeng), sa vuljuqan a pakaqezung a zuwa qarudrarudray. kasivuljuq nimadju zuwa qarudrarudray, nekangata ljingav matu izuwa nakitjakaljava sa tinavelaki.

avan nusika patjetucu nu mavukid itjen nakuya pimalap a piljemulju ta nanemanemanga, izuwa nu tjasiselapay aya ramaljemaljeng! tjalja nanguwaqan a ika qaljezav ta ika nitjen a nemanga.

111 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【中排灣語】 國小學生組 編號 3 號
圓石的故事

從前garigaran部落有位族人,她生了五個小孩。有一天,夫婦去田裡耕種小米,整地時撿到了五個又圓又光滑的石頭,就順手擱在竹籃子裡。回家後忙著整理家務,完全忘了石頭的事。

到了就寢時,尚未熟睡的先生聽見外面不停喊著:「請把我的孩子還給我!」於是喚醒妻子問有沒有聽到聲音,她迷迷糊糊地回:「可能是野獸吧!」

沒多久聲音又響起,「請把我的孩子還給我!」他叫醒妻子一起來聽這個聲音,為什麼一直說著這句話?他們思索著,在田裡時是不是拿了什麼東西?這時候媽媽想起來了,立刻把圓石拿了起來,打開窗戶丟出去。但沒有東西掉落地面的聲音,因為外面的那個人直接把圓石接過來,就一去不復返了。

直到如今老人家常常交待我們不要貪戀不是自己的東西!

文章資訊
文章年度
111
文章編號
3
文章組別
國小
文章語別
中排灣語
族語標題
pakatua milimilingan na qarudraruda
漢語標題
圓石的故事
文章作者
邱霄鳳
漢語摘要
傳說故事