kasicuwayan izuwa segarigaran a caucau, a napualjek tu maljelima. izuwa kaita a qadav, vaik tjamarecekelj a mavavuwa a mavacuk turi tugutan niamdju, kasemuqaciljaciljay tua siupu azuwa cekelj a vavayan, djumumak timadju tua lima a qarudraruay, qaleljaleljam nu tja saljiqen maya kina qedjeljeman saka lalipudrupudruwan a kinamalangan. pakanguwanguwaq timadju ljuljuin sa pasazuwai ta dradrakuyan(cepeng), sankukuinanga na mareka ku aljek aya timadju a piselem. katjumaq timadju maquca ta lemikezalj ta rematjumaqan sa marauraven aza pinidradrakuyan(cepeng) a qarudrarudray.
masulem taqed tiamadju a tacemekeljan, kasalilimanga matu izuwa ljingav a kemasicasav a zemazeljezeljengan. a zuwa cekelj a uqaljay qaqivuin a cekelj, matu izuwa sa caucau i casav aya timdju. aza cekelj a vavayan namaluljay ta sinavavuwan mayanga qutjavan ta rematjumaqan ,macacay a paqulid ta tjengezan. natjikezem a temevelavela ta cekelj, kitima djaravaravak i vecekadan nu vengin, kimaya qemuziquzip a drimiredrireng, aika ljequ a paljequljequ aya. kisacalinga azuwa cekelj a uqaljay pasakipapaulingav timadju tu anemangata sa ljemingaljingav.
avan nusika patjetucu nu mavukid itjen nakuya pimalap a piljemulju ta nanemanemanga, izuwa nu tjasiselapay aya ramaljemaljeng! tjalja nanguwaqan a ika qaljezav ta ika nitjen a nemanga.
從前garigaran部落有位族人,她生了五個小孩。有一天,夫婦去田裡耕種小米,整地時撿到了五個又圓又光滑的石頭,就順手擱在竹籃子裡。回家後忙著整理家務,完全忘了石頭的事。
到了就寢時,尚未熟睡的先生聽見外面不停喊著:「請把我的孩子還給我!」於是喚醒妻子問有沒有聽到聲音,她迷迷糊糊地回:「可能是野獸吧!」
直到如今老人家常常交待我們不要貪戀不是自己的東西!