kasicuwayan izuwa segarigaran a caucau, a napualjek tu maljelima. izuwa kaita a qadav, vaik tjamarecekelj a mavavuwa a mavacuk turi tjuguten niamdju, kasemuqaciljaciljay tua siupu azuwa cekelj a vavayan, djemumak timadju tua lima a qarudrarudray, qaleljaleljam nu tja saljiqen maya kina qedjeljeman saka lalipudrupudruwan a kinamalangan. pakanguwanguwaq a cekelj ljuljuin sa pasazuwai ta dradrakuyan(cepeng), sankukuinanga na mareka ku aljak aya timadju a piselem. katjumaq timadju maquca ta lemikezalj ta rematjumaqan sa madraudrav aza pinidradrakuyan(cepeng) a qarudradruay.
masulem taqed tiamadju a tacemekeljan, kasalilimanga matu izuwa dremiredrireng a zemazeljezeljengan a kemasicasav. azuwa cekelj a uqaljay qaqivuin a cekelj, matu izuwa sa caucau i casav aya timdju. aza cekelj a vavayan namaluljay ta sinavavuwan mayanga qutjavan ta rematjumaqan, macacay ta tjengezan. natjikezem ta temevelavela ta cekelj, “kitima djaravaravak i vecekadan nu vengin?” aya, aika ljequ aika qemuzunuzip a ljemingaljingav aya. kisacalinga azuwa cekelj a uqaljay tu anemangata sa ljemingaljingav.
tjara nakuya a qaljezav itjen tua ika nitjen a nemanga!
一對夫婦去田裡耕種小米,整地時撿到五個又圓又光滑的石頭,順手擱在竹籃,完全忘了石頭的事。就寢時,尚未熟睡的先生聽見外面不停喊著:「請把我的孩子還給我!」於是喚醒妻子問有沒有聽到聲音,她迷迷糊糊回:「可能是貓頭鷹、是動物在叫吧!」又響起「請把我的孩子還給我!」丈夫思索著,是不是拿了什麼東西?這時候妻子想起來了,立刻把石頭丟出去,但沒有掉落地面的聲音,彷彿有人直接接住了。
我們不要貪戀不是自己的東西!