qutux bnheci skayal nya laqi knbahan maha, “ yaw na musa m’cquliq qani, piyang tqbaqan ga baq mcpung tbcyan mblaq na cquliq ro mquti na cquliq ” s’ agal nya qutux btiyux king halan nya tmwang qnabu qani. tlaman saying laqi nya knbahan “ gaga na pnbaq lungan cquliq ”. kmayal hiya maha “ hali cmpung ktayux cikay, Yawi.Watan qani, hiya ga blaq na cquliq, iyat ga mquti na cquliq. kya ima thuyay calay m’ulu yaw qani, bqanun mu kya qa btiyux king qani. ”
the calay lungan nya qa tyaba knbahan qani kmayal “ Yawi·Watan ga mqti na cquliq, baha hmcwa kmayal mrhuw qalang naha maha, cquliq qani ga mquti ciyan. mrhuw qalang qani ga qbaqun nya calay pnhkngyan na ccquliq na cnqlangan naha. ” ana ga miyuy tunux na yutas kmayal maha “ ini ay, ” kinah mquti calay mrhuw qalang qani. mquti na cquliq qa knahul kntayux na mquti cquliq ga ini baqi akya blaq na cquliq qa hiya? pnung qa te saying knbahan nya, memaw snlokah lungan nya, si m’ubuy kmayal maha “ yutas, kntayux mu qa Yawi·Watan ga blaq na cquliq, mnanak nwahan mu mlaw mrhuw qalang naha, skayal nya Yawi·Watan laga cmyuk kmayal maha blaq cquliq qani, qutux blaq na cquliq. ” miyuy qa tunux yutas loyi. akya calay, ana ga ini baqi na. mrhuw qalang qani ga mngungu ana nanu yaw, uka kn’yuhum nya pcpung blaq ki mquti na yaw.
爺爺對孫子說:「做人最要緊的是分辨好人與壞人。」爺爺測驗孫子,調查Yawi.Watan是好人還是壞人,長孫說,他是壞人,因為他們村的說這人很壞。「不對」爺爺搖頭。壞人口中的壞人,說不定是個好人。」次孫聽了,信心倍增,立刻說:「爺爺,我看他是個好人。我專程去拜訪過他們村,村長連聲說:『這個人很好!好人一個!』」爺爺又輕輕搖搖頭。孫子急了:「到底他是好人還是壞人呢?」爺爺:「要靠你們自己去找答案。」