qutux bnheci skayal nya laqi kinbahan maha, “ ywaw na musa m’cquliq qani, piyang tqbaqan ga baq mcpung tbcyan mblaq na cquliq ro mquti na cquliq ” s’ agal nya qutux btiyux king halan nya tmwang qnabu qani. tlaman saying laqi nya kinbahan “ gaga na pnbaq lungan cquliq ”. kmayal hiya maha “ hali cmpung ktayux cikay, Yawi.Watan qani, hiya ga blaq na cquliq, iyat ga mquti na cquliq. kya ima thuyay calay mulu ywaw qani, bqanun mu kya qa btiyux king qani. ”
the calay lungan nya qa tyaba kinbahan qani kmayal “ Yawi·Watan ga mqti na cquliq, baha hmcwa kmayal mrhuw qalang naha maha, cquliq qani ga mquti ciyan. mrhuw qalang qani ga qbaqun nya calay pinhkngyan na ccquliq na cinqlangan naha. ” ana ga miyiy tunux na yutas kmayal maha “ ini ay, ” qinah mquti calay mrhuw qalang qani. mquti na cquliq qa knahul kintayux na mquti cquliq ga ini baqi akya blaq na cquliq qa hiya? pnung qa te saying kinbahan nya, memaw sinlokah lungan nya, si m’ubuy kmayal maha “ yutas, kintayux mu qa Yawi·Watan ga blaq na cquliq, mnanak nwahan mu mlaw mrhuw qalang naha, skayal nya Yawi·Watan laga cmyuk kmayal maha blaq cquiq qani, qutux blaq na cquliq. ” miyuy qa tunux yutas loyi. akya calay, ana ga ini baqi na. mrhuw qalang qani ga mngungu ana nanu ywaw, uka kinyuhum nya pcpung blaq ki mquti na ywaw.
一位爺爺對孫子說:「做人最要緊的是分辨好人與壞人。」他用一塊黃金做獎品,測驗兩個孫兒的「知人之明」。他說:「你們去調查一下鄰村的Yawi.Watan是好人還是壞人,誰能得出正確答案,這塊黃金就是誰的。」
長孫很有把握的說,Yawi.Watan是壞人,因為他們村的村長說這人很壞很壞,而村長對每個人的行為瞭如指掌。「不對,」爺爺搖頭,「那地保是個壞人。壞人口中的壞人,說不定是個好人。」次孫聽了,信心倍增,立刻接過來說:「爺爺,我看亞崴瓦旦是個好人。我專程去拜訪過他們的村長,提起Yawi.Watan,村長連聲說:『這個人很好!好人一個!』」爺爺又輕輕搖搖頭:「也許,可是未必。那村長一向老實怕事,沒有褒貶善惡的勇氣。」