ihan manungciv tu ludun, heza’ tas’a madangqac tu lumaq, hilhilan cak madangqac tu tapaha’, minkelac han mindalavdav tu tingmut, minoqo azak, siza cak madangqac tu huluc pinukun zaku, sananata’ ’a mata’ minveqe sadu ka daukang kamamadumdum ma diqanin. mindangkaz cak munata’ ’a, uka’in na tudul, to’un zaku ka danum han taldanavan, cia nak danumbaqec ca to’un, opa makazhav va kanbu’ ’a hubung, madamu cak ki makazhav tu danum ispiluvuc ci cukcuk na pinkelac ci punoq.
mantatala ki tulkuk tua, tincalpuka is’ang, maszang unghavan kadimanun tu qemangsut ta, qanimulmul la iliskinan han is’ang. qaltu manungciv va acang nga ni’in tu utan’an, icia tamalung sinpinoqo masling tu sintusauc, uka’in amin na kukua’ ciliscilis pataliva’, mun’icaking na opop tuna manungciv sal han mindalavdav tu tingmut ti? doqe caki makazhav va ni’ang nga tamalung mikelac tu’ia? doqe makazhav va mapanu ka kukua’ matingmut minoqo pataliva pantatalam? doqe iskazhavun na opop han danum ma mapannun nai paluluklac?
siza’ cak ki lingva’, to’un zaku sadu tu, heza’ opa ka icia antatala’an tu kaviaz za sipala’ a qalinga han kumbu’ ’i lingva’ ’a, uka!
lusqun zaku han sadu’an sinpadangin bunun tu qaningu sadu, usadu’an cak ki heza’ tatini ma’iup lapa’ tu qaningu. maqa ka sin’iup cia lapa’ ’a laqmuz zi qanimulmul iliskinan tu is’ang, ikumbu’ ’i is’ang nga bisngav vi lapa’, pantotongtong han iliskinan ni is’ang, ni tu mimisbu’ coqescoqes makakalus kecalpu’an han kumbu’ ta. cihalan na is’ang mopin kakalavun na tu ni tu asa kalavan na, ni tu asa isbu’an makalav va maqanimulmul tu is’ang.
saduna zaku ka ma’iup lapa’ tu qaningu han lingva’ ’a, min’upa zaku ka qamisan, qudasunin amin na qulbu ki bananaz ma’iup pi lapa’, tan’aun za ku ka sin’iup cia lapa’ a, tupa’un na ngan ni upun cia tu, mekucia cak is’ang madeddaz asa su’u, pizengu ki iliskinan han is’ang nga sin’iup cia lapa’.
heza’ petasan cia han qaningu tupa tu, maqtu’ang amu malinasakal ihan al’unan tu qeni’anan ti. antalamun zaku mapatas tu, ihan cak manguciv tu ludundengaz manengkal sin’iup su lapa’, maqa sinpatu’ia su lapa’ tan’aun tenga nak ka, masza tuza’ ’i, ihan ludun kabibisngav va cihalan cak tan’a, matua ki mindalavdav tingmut tu qani’an.
在寧靜山谷裡,我在昏暗的黎明醒來,開起洗臉台的熱水,清洗中年有幾條紋路的臉,再開起冷水捧在手裡往後頸沾濕,讓腦神經活躍。
雖然安寧,卻聽不到公雞喔喔叫聲,没有蟲子嘰哩嘰哩講八掛的吵雜,發情哇哇叫的青蛙去哪裡了?是天太冷公雞起不來,是天冷蟲子懶得講話,是青蛙受寒動彈不得不呼叫吧!
我拿起手機,看看親朋好友,是否有留語在手機中!嗯!没有人留言。
我把手滑動到別人分享的影片,我滑到有一個吹薩克斯風的,他吹奏的樂曲,佔滿了我腦中的思緒,如此享受它的音符律動。
我看著吹薩克斯風的人,是一個和我相仿的中年男子,頭髮也白了。我查了一下他吹的曲目,叫做我曾用心愛着你,從薩克斯風的樂聲,抅起我心中的失落。他在影片中留言,祝大家周末開心快樂!我也在視頻中留言,我寫道,我在深山享受,你吹的薩克斯風聲,好比山谷中大自然的回聲啊!