maki’ ci ka ṟuw caṟung na moṟow ṟik ka sun ṟahka’ hiya. pakatangi ci tanmoṟow, pakahuṟhuṟ ci hi’ lu patalating ci pinmugan, gamil na nabkis rali’ uṟi’.
ana’ musa inu’, sipakegal ci tugal mintatana’ yotas na uruw ka sun ṟahka’ ta hani. ana nak masaṟigal minbah tehu’ ci ka inbahan na kakelan ga, as ki pasalun pacaruw ka ṟahka’, ingan ma’uṟi’ ka tanmoṟow. kani ka paluhing ci kinnanuxan na ita Itaṟal. cika rali’ ma ga, kelan ka mapapa’ul ci ṟaxal ka ci’uli’ ma ga, “ nel sani ka ṟahka’ na ka nabkis mu, hali’ nak matox ga ” ma cumik ka caxa’ la ga, ungat ke’ ka cacaxa’ la ma, ini ahṟaw ka caxa’ la. kani ka as ba’iy lunuli’ ci kinnanuxan ta cuṟung ka ṟahka’ ta hani. macaṟuw cubay ki ka pincaṟuw naka’ nabkis naha la ga, ini samahti’ musa umahaṟaw umul ka kinelan na ci’uli’ la ma.magagaṟux lu masasu’ ka ita Itaṟal hiya’, ini mahmut umul ci angaya na ci’uli’, ana’ ṟaxal na ci’uli, bisani’ kora’ kaca ma ka nabkis ṟali.
灶在泰雅族傳統住屋處於中心的位置,具有煮食、驅寒、防蛀的功能,也代表祖先生根的地方。
灶由三個石塊組成,用在烹煮食物。去任何地方蓋房子,會先立灶,意謂著灶延續我們的生活,讓後代子孫不會忘記。若與人有土地爭議就會說:「你沒有根的所在地嗎?」,另一方則說:「我祖先的灶就在那邊,你可以去看!」。以此證明。灶在泰雅族語裡有深奧的意義。後世也曾聽做老人家拔灶起誓,後世子孫不從的悲慘故事。