adawilr mu, kinger ta lra kantu lrengaw na sepika, mau na micepa venavati marengay da “ini na venasevas da lralrivuwan mu, mau inta na Pinuyumayan diya tu kinapadangal di salaw kinase’er ini na cungucungulran na palalisiyan. semalra na melri diya nanta dinkalranan, di na duwa mudadangiya na cau mu, tarekilrivak nu penalalisi mi, ulaliki diya dika kani a! di parepengan diya inmu na kadu diya kani ay? amana diya likeliked. irayan! lrayuwan!”kema.
di marengy diya “nu adi diya pulapus venasevas kana lralrivuwan mu, inmu na kadu diya muwadu kani mu, marelranga ta kana rahan pusaninin kantu kinasaduwa da anger, ta duluusaw ace’alra datu nanayan i anger” kema.
piya marengay pureha lra na rahan penalisi, mengangadir di mararengay kana lralrivuwan, lremalritek datu anger awlra, patawar marengay da “ai” kema ta mu, adi ta maruwa semaseker malalup kanta sepelran, di ta kudayaw i iman na karuwa muliki da paluwadayan diyamaw,, kema di “amana lra kemadu pakaaludun da anger, ta kiyaangeraw adiya palavat data piniangeran, adiya remanak data pinidadekan, dikaya mulavat da nanayan anger! ” kema marengay pukedang kana lralrivuwan.
kemadu talrima ta da nu piya venasevas kanadu na lralrivuwanan mu, karuwa lra pusaninin datu aludunan da anger, kimirakad lra cempa da vekaran.
harem kanini na kemani kana kinapadangel di kinatalrimayan ta anger da palalisiyan mu, tuy lramanan kanta na temuwamuwan maruwa ta diya mutusaruma’enan, di pinuvatiyan ta da munayun ta marekasahar marekalraman. ta ukasayaw data piniangeran, maretukuda ta musa’ura ta, di ’inavaya ta rinuma’enan arekeda ta dekalr.
遠遠聽見主持人拿著麥克風的聲音:除喪祭是卑南族部落最為莊嚴虔敬的祭儀,所以希望現場的觀光客在儀式進行的過程暫時避開,也希望在場所有族人保持安靜,謝謝配合!接著又說:在祭司為喪家除喪之前,希望在場的各位能以感同身受的心情,跟著祭司一起安撫他們受創的心靈。讓我們以傳統祭儀來調節痛失親人的心理打擊,希望喪家早日放下悲痛的心情。
接著祭司開始一邊念祈禱咒語,一邊對著喪家輕輕地說:當然!在短時間內無法勉強自己忘掉悲痛,但希望喪家明白這一段傷痛期是正常現象,不要太過悲傷與勞心。
希望在頭目的除喪祭儀完成後,他們能學習放下一切的沉重,重新面對未來,在這莊嚴虔敬的祭儀中,大家的心在祖先的庇佑下,依然能成為一家人,相親相愛相幫助,永遠在一起,為家庭、部落繼續努力。