朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【太魯閣語】 國小學生組 編號 4 號
Tru rqda Truku

“ O-Y! O-Y! ” Msa pmbaraw bi mjiras ka Isaw, Naqih bi kuxul na ka Isaw ni rmngaw, “ Dgiyaq mrmun ga sapah payi hiya o bhangan bi blnga niya paru jiras ta.Tama, Qbhang su da! ” Tmlung tunux Isaw ka tama ni rmngaw “ mngraq! Aji dgiyaq ka hini ”. Ana jiyan mngapih quwaq na ka Isaw ni mspgriq ni qmita tdruy muda elug paru. Rmngaw ka tama, “ Isaw, qita! ” “ Wa! ” msa mjiras quri Isaw, duri ni paru bi quwaq na rmngaw quri Isaw ka tama “ Ariq nii o nngalan mu powsa “ sspung biyax btaw mlglug ” siida, pnskraya mring qnpahan, kiya o tgbaraw bi tntunan sapah paru mtqiri tnlangan! ”

Mskluwi smiling tama na ka Isaw, “ Tayal knkla su Ma! ” “ Mnsa ta teumal smiyan Mgay Bari alang siida ” , Rmngaw ka tama, “ En… kiya o! Sapah nniqan pusu rudan Truku sbiyaw o! ” Rmnngaw ka baki su, “ phiyug su sapah brah na o usa miying malu nniqan. keerui bi ka dxgal phyugan sapah iya bi phiyug spsipaw yayung ni kska ayug, qmyux do ida daun mapa rngsux ka sapah da. ” Dgiyaq ni msbalay ka mnelngug bi pspahan, mniq baraw qmita ni mtduwa qmlahang qmita yahan kmrmux pais ini bi hyhuya.

“ ana yaa hmjiyal ka pspahan do, smlii piyi ni taqi hiya mkdha jiyax tmaga malu spi. ” “ Malu spi ” msa gmkuwak tunux na ka Isaw.

“ Kiya o! psteutux spi Truku sbiyaw ka nii, ” Malu spi sun o malu euda, kika mtduwa phiyug sapah ni smalu rqda da, Nasi naqih ka spi o asi ka miying dxgal isil duri, bitaq malu ka spi dha, kiya do mlawa lutut ni lupung dha thjil miyah dmayaw smmalu sapah,

“ 3 btunux rqda gaga ruwan sapah o qtaan su hug? msa smiling Isaw ka tama na, kiya o pnskraya mseupu mniq hiya ka tama, bubu ni laqi.

Tahut ga kska rqda o ga mqrapu mggealu kingal ruwan sapah. Mqaras bi lnglungan na ka Isaw ni tnhabuk tama na rmngaw, En! Mtmay ta ruwan sapah o ga iril ka rqda “ mdka bi sapah ta wah ” msa ku lmnglung.

Rusan qngqaya djiyun smmalu sapah ka dara rudux mnhdu ka smapuh do kika prajing smmalu sapah da. ”

Rmngaw ka tama“ rusan dara rudux ka qngqaya smmalu sapah o rmiwaq utux naqih ni psblaiq kingal ruwan sapah. ”

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【太魯閣語】 國小學生組 編號 4 號
太魯閣族的三石灶

「喔!依!喔!依!」,Isaw全力吶喊,說:「爸爸,為什麼沒有聽到?」

爸爸好奇的問:「怎麼啦!Isaw,聽到什麼呢?」。

「在山上婆婆家的勇士,大聲呼喊後都會有回音啊Isaw失落地說。

「傻孩子,這裡不是山上呀?」爸爸撫摸Isaw的頭。爸爸說:「Isaw,看!」「哇!」Isaw大叫。

父親驕傲地對著Isaw說:「這傷疤是之前安裝『阻尼器』時,留下血汗的印記,造就了這高樓啊!」。

「爸爸您真厲害!」Isaw驚奇地問:「我們回部落參加Mgay Bari時,有間住屋,那是誰住的?」,「雖找到適合的地方,就在那兒蓋簡易小屋,並睡上兩夜,等待好夢。」

爸爸問Isaw:「聰明的Isaw,你有注意到房屋內的三顆石頭嗎?那象徵爸爸、媽媽及孩子住一起,這三石立灶的火中,蘊育著一家人的愛。」

「蓋房子前,請祭司殺雞做開工的祭儀儀式,在建材,工具及石頭灑上雞血,祭儀舉行完之後,才可開始進行建屋。」

「遵守太魯閣族傳統祭儀,灑雞血能驅邪避惡運;祭司祝禱則能讓一家平安健康與幸福哦!」爸爸接著說。

文章資訊
文章年度
112
文章編號
4
文章組別
國小
文章語別
太魯閣語
族語標題
Tru rqda Truku
漢語標題
太魯閣族的三石灶
文章作者
金清山
漢語摘要