朗聲四起

114 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語)】 高中學生組 編號 4 號
utux kari seejiq tnpusu seejiq

Niqan ka kingal kari “ungac qbhangan ka kari do ida emphing ka qpruhan seejiq uri da” msa shjil rmngaw. Sbiyaw sbiyaw balay han o “alang o kiya ka klwaan” ksun. Siida mntucing inu ka seejiq o ida mniq nanaq hiya, bitaq muda Hakaw Utux musa miying utux rudan pseupu mniq tuxan hiya. Mniq alang ka rudan sbiyaw o ida niqan nanaq Gaya spruun, ida niqan nanaq kari srngaw, niqan nanaq ssaan tmsamac dsnaw lmiqu dnii uri. Ida sblaiq mniq alang kana ka seejiq sbiyaw.

Paah bi hngkawas 1895 do “ Tanah Tunux ” ga miyah mrmux alang seejiq tnpusu ni prudu kndusan klealang, ida dhiya ka kmlawa mnan. Phiyug sapah pyasan, phiyug sapah spuhan, tmgsa gaya dha, smluhay kari dha, bqanan hangan Tanah Tunux ka seejiq alang uri. Yasa paru bi pahung dha tmgsa ka Tanah Tunux, kiya ni wada tgsaan saw “ seejiq ku Tanah Tunux ” ka dseejiq alang. Siida wada mkla bi rmngaw kari “Tanah Tunux” ka tama rudan ni bubu rudan, duma o asi skari kari “Tanah Tunux” da ka dhiya. Kana ka bgurah hangan qyqaya o asi duuy kari Tanah Tunux kana da, saw ka “ kopu ” “ kucu” “ sulipa” dnii. Saw ka “ gako ” sapah pyasan msa ka kari ta Seejiq. Ana bitaq sayang gaga ta djiun na ka kari Tanah Tunux na!

Dhuq hngkawas 1945 do yahan ta kmlawa Tlu dungan, prajing smluhay kari Tlu duri ka seejiq dealang. Kndadax “ ㄅㄆㄇㄈ ” smluhay duri ka tama rudan ni bubu rudan, ini nanaq kdrumuc smluhuay o ini nanaq usa tunux uri ka snluhay patas ni kari Tlu. Klwaan siida iyux dha bi pklaun rmngaw kari Tlu kana ka klwaan na seejiq Taywan, kiya ni mdrumuc bi mdudug kari Tlu. Siida ida ini psrwai rmngaw kari rudan ka seejiq, musa meuyas sapah pyasan ka laqi empeuyasa o nasi rmngaw kari rudan do ida psruun emptgsa sapah pyasan. Yaa bi wada mrimal hari hngkwasan ka dnudug dha “iya skari kari rudan namu, skari kari Tlu” do, wada mdudul meydang ni qluli endaan hngkwasan ka kari rudan da, “empstuq ni mphing bi ka kari tnpusu seejiq maxal mataru knklgan Taywan”msa ka patas qnqringan empsruway.

Lmnglung bi ka drudan alang, nasi stuq ka kari rudan do pshuya hici ka lqlaqi dhug? Kiya ni uxay peuda ni meydang kleelug hici ka lqlaqi da. Kndadax hngkawas 2001 siida, qrasun bi o prajing tmgsa kari seejiq tnpusu ka sapah paysan da. Knxalan sayang ana nanaq saw sapah pyasan ni prhulan, ida gisu mdrumuc tmgsa kari tnpusu seejiq kana da.

114 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語)】 高中學生組 編號 4 號
族語的命運

有一句話說「語言亡,民族滅」。以前,先祖們在部落有自己的祖訓要遵守、有自己的語言溝通、有自己的傳統領域進行狩獵,過去的族人都很幸福快樂的生活在部落裡。

1895年後,「日本人」進入部落,影響部落原有的生活模式、文化、語言!1945年,歷經50年的「禁方言」措施,造成族語嚴重流失,目前部分族語,已被判定為瀕危語言。部落耆老擔心族語斷了,未來的子孫將會迷失在生命的路途中,所幸學校已開始教族語。

 

文章資訊
文章年度
114
文章編號
4
文章組別
高中
文章語別
德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語)
族語標題
utux kari seejiq tnpusu seejiq
漢語標題
族語的命運
文章作者
詹素娥
漢語摘要