utux yaw lnlungaw ta. maha nanu na s’uli ga m’oyat? blay ku knxan naha? ini ga pyux ku kinba’an naha? haziy ga ba mrraw kwara utux sali? kyaruma s’uli ga lokah tluyaw sku mbaziy Loto. kyaruma uziy pshut sku p’asan na ryax ga thuyay tluyaw sku rahu na ye’aya. asa ga balay m’oyat la?
mki sahuy na sesyo hiya ga ini ptna ku pincba’an nya. niya brwan sku sesyo ga mspat na oyat niya nya sbiru. kyan ku mkhhuy inlungan ga musa m’oyat, alang kayan ga kyan bung naha, mngilis na s’uli ga m’oyat, wahan smhelaw inlungan naha. kyan ku pl’ux inlungan ga m’oyat balay gi musa nya thyayun tayux Yaba Lyutux Kayan. ba gmlyutux s’uli ga musa thuyay magan gnaluw na s’uli uziy. smogan su psblay sku ss’uli ga, musa son asa ku la’i balay na Lyutux Kayan. luhing snbin na bbinkisan na sehu uziy ga, mutu maha pyang syun inlungan ga siki syun su inlungan ku yaba yaya, yutas yaki. laha ku mnay isu insuna. blay kinhangan su utux sali lga, musa su thuyay mlahang sku utux rahu na cinlangan la, babaw nya lga, ana rahu kwara koka, alang ga musa kyan ku kinblay nya balay la.
son kani tayux ga, myanux ta babaw rhyan hani ga, yat ita nanak ku llungun ta. siki syun ta inlungan uziy ku utux sali, utux alang. atuni ita nanak ku syun ta inlungan ga, phtu kya kwara ku tinya’ih na inlungan la. siga mhhakas, mk’ihuy, mks’ari, kebingan, trahu, ini psswayan…sinyani lga, ana utux sali ga ’yat pkba mkkayan la.
balay ga, ana utux sali, utux alang, utux inlhuyan, utux kyokay ru utux koka ga, kyan kwara ku gaga nya. glgan ta ku gaga lga, ini ptkari ku inlungan ru pinhkngyan la. nanak ku ini ta si inlungan gaga, pinkyalan, ’si ta pin’nanak tbuciy, nanak ita ku llungun ta, mutu ’si inblay mhiri la. atuna yaba ini p’yaba, yaya ini p’yaya, txan na lla’i lga, ’yat nbah mung kay sku pincba’an ta la, musa ksulung sku pintyawgun nku bbinkis nya.
txan mu kruma inryang na sehu hiya ga mutu niya brwan maha, ptyaw sku blay na yaw, ana ini tehuk ku oyat na ga, wayan mshri ku ya’ih hiya la, mtyaw su sku ya’ih na yaw ga, ana ini pstutu sku ya’ih na yaw misu soni, ana ga wayan mktwahi twahi sku isu oyat la.
nanu ye’asa ku pbinah ta lnlung sku utux yaw ka nanu son oyat hiya? ’yat yaku blay inlungan ru mshyu na pinhkngyan, glabang ku inlungan ru syun inlungan kwara ss’uli pi?
仔細思量!什麼樣稱為有福氣?生活很好?學識豐富?一個家庭能彼此幫忙?有些人買樂透,常常中獎;有些人在重要節慶的摸彩,常常能抽到大的獎品,那樣就是有福氣嗎?
聖經教導有八種福氣。虛心的人有福,因為天國他有份;哀痛的人有福,他們必得到安慰;清新的人有福,因為他們必得見神;憐恤的人有福,他們也必得到憐憫;使人和睦的人有福,他們必稱為上帝的兒子。平地人祖先留給後代的子孫,百善孝為先,因為生命是他們流傳下來。
活在世上不能只顧自己,也要把心思放在家庭。如果我們只顧自己,就會生出壞心思。例如:自私、欺騙等等。
一個家、一個部落,甚至一個國家,都有應遵循的規範。若我們不把這些規範放心上,心中只有自己,就壞了。若,父母不稱職,孩子看到,也絕不會聽從教導,反而會複製長輩的樣子。
不經意看見牆上貼著;行善,福氣未到,壞事已遠離;行惡,雖然未遇壞事,福氣已遠離。
什麼是福氣?不就是良善的心思和行為,寬廣的胸懷,關注每一個人嗎?