112 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【大武魯凱語】 高中學生組 編號 1 號
Viungu

ku igayga, pangukai mita ka swalrawlraudru ka Ngudradrekai, yakai ku tangea ku umase ku sya Viungu, ku takaumawmasaneini saniange tuhamuhu, ani ka lrigila, ani ka hakaca walribate mulrivili ki umase.

sa kela ki cekeleta lregelrege ku Dripungu, wailuku ku matiasamali ku tahukudra, la capange silape ku apakalilisia ki cekele si umase, ku kinauwacekela mwakuludru makanaelre, nilringa ku latalyalalai, ku saukuludrulini thathibuhanelini, kadruwa ka masipelrepelrenge pakamaesai, kadruwa ka asasiakane pakalimeme ki aga. la ihubu mapelaela si mapalrailraingi sikaulu ku tangea ku umase, ku aidavace madrekadrekase ki Dripungu, ai kadruwa ku natangea ku kiaumau kisikaulu ngwalai ki saukuludru.

idra icengecenge, yakai ku umase ku sya Viungu, ngyakakamani palraingi amani ka kiasikaulu kidrekase ki Dripungu. ai puataluvaivai ku taingea ku samababalritha si muhikai ku akipalrainga ki talyalalai, amani ku apasikaiya iniya dwahepe ku daane, si sihapale ki wacekecekeleini, lapalraingi ku latalyalalai. kau Viungu twatapacadha ngicacilri ku apanyaniaka si davace kidrekase ki Dripungu, satalu ku lrigilaneini gahanganeini, la ngilrepenge ngimiya ku tamadrekadrekasa.

kai Dripungu sa ahakai ku pukulini si adremelini pamakinga ki kacalrisiya, yakai ki cacekele cegecege ku takadrekadrenga ka kungkuwa, ai, aiamani ku kisace ki Dripungu ku mahasiakai kwadrenge ki Ngudradrekai, ene myaiya iniya, ai kai Dripungu kadruwa ka maela ku tamusakena ki Viungu, palraingi ki Viungu pikai ki taikaiyanelini ka daane ngisasingkai ku kadalameini pilri ku apiunguluini ka bava, si mapalrigilrigunga mapelaela ikai ki cekele ku takiusakena ki Viungu.

ku latalyalalai pangiamiya ku takiketeketa palraingi ki Viungu, pasikai iniya dwahepe ku daane, patahumaha bwaai ki Viungu ku taiea ka daedae, la pasicivahe ku lrigu, ku lahetesaneini makanaelre kiasupilri ku thimithimi ki talyalalai. ai ku matitaulrana ki Viungu pangiadrau tuhamuhu lu ungulu ku bava, sana aumase paelre ki Dripungu, mahamahamau papaulringau iniya ku apangitikiya ungulu, ai kadruwa ka kialalra si kyahabava pwacai. amani ku athingalaneta, kai bava niya, wakakelretemadu lu ungula, amani lutulisi ki kinaumasanemadu, amani lupakalrithabulu ki tacekecekelanemadu.

112 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【大武魯凱語】 高中學生組 編號 1 號
Viungu傳奇

對西魯凱群而言,Viungu是位英雄人物,無論是才智、英勇都有過人的表現。

那時日人挑起爭端,族人畏懼,貴族頭目更是終日惶惶,寢食難安。大家提議派一個人前去和日本人交涉,但無人敢去。

這時有個叫Viungu自告奮勇前往,他提出了一個條件要貴族們答應,那就是要貴族們替他蓋房子,照顧他的家人,貴族們答應了。Viungu冒著生命危險前去與日方交涉,憑著他的智慧與勇敢,交涉成功。

日人征服山區原住民之後,在各部落建立駐在所,由日人警方駐守,統治魯凱族人,但日人對Viungu仍然敬畏,讓他可以在駐在所的日人居所自由選擇要喝的酒,這件事在族人間傳了開來。

貴族們也遵守了他們與Viungu的約定,替他蓋了房子,給Viungu一塊耕地,賞他榮譽花,使他的親戚們享有同貴族一樣的特權。可惜他愛好喝酒,終因飲酒過量傷身而亡。

文章資訊
文章年度
112
文章編號
1
文章組別
高中
文章語別
大武魯凱語
族語標題
Viungu
漢語標題
Viungu傳奇
文章作者
杜富菊
漢語摘要