yakai sa akalakecelra, tuahanau kainganai ku myaki sedreke ku ngicaemana ka saseveha, twalai talikai talriuga kela ki cekele kasasevehe. ku kinauwacekela lakasamali makanaelre si kidremedreme, kadruwa ka kalasedreka kayasaa ani tuhanau kasasevehe ngicaeme? icengecenge idra, laceele ku twalai lraudru ki cekele ngibwale ku thathatha ka idihi, kwani laidihi lalalrange haungudadethe ki cekele, si isadra ikay latadre ki laLrimuasa, ku Lrimuasa lalrabuwale mulatadre si ceele, laceele ku umase ku masapiti ikay liniyana.
ku ceele ki kinauwacekela masapiti ka idihi si wakapa salraelre ki latadre ka alaulai, yakai ku ngyatakelrai ikay ki angatu, lamakitukuludru makanaelre si masasabulu kilepenge, adrava ku labetaka ki Lrimuasa mwabehe si ukuludru mutauwana. luceele ku Lrimuasa kaumawmasa kadruwa ku matiukuludra, latwalai ikay laumase kainangai mutaluvayvai ku ngiasauwalai matidalame ka sauwalai, ai luceele ku kinauwacekela alaulai ka sakaelreta, lamukuludru ngudadethe ki laLrimuasa.
ku Lrimuasa saceele ku saukukuludru ki sakacekeleini, lavavangalre si pelaela liniya, asimukuludru, ku takelanelini kadruwa ka siakidremedreme ku ngyalisiya, wakela mupalapalange.
ku sakacekele si lahetesa ki Lrimuasa kadruwa ku palraingi kitahumaha ku takawhivaneini, makecenge pakaicilri ki Lrimuasa paki upalapalange ki sakaelreta. ai, ku Lrimuasa madalame ki sakaelreta, kalrithethe ku auwa kahudrange ki sakaelreta, si palraingi ku takitubiya ki sakaelreta. ku sakaelreta laiya ikay ki Lrimuasa, mwaana mutauwana, ki samakalrimale naikelanga kidrekase. sadavace kwani lalaulai, langipelanenga tukisumali ku saseveha, sa lriyugunga ki lrugulruga yadrengehe ku saseveha si vainga.
ku kinauwacekela pataku macamaca ceele ku tangimiya si kasalrunga kipawtenga ki Lrimuasa. eene taulra pakithaheve iniya, ai makecenge kau Lrimuasa, sakai makatumanenga lapalraingi patupalra ku kidremedremeini, si pathagilinga tuhahukudra padulru ku akahudranganeini.
sa kela Dalupalringi, lu ceele ku Lrimuasa swaadrau ka cekele, lu ceele ku sakacekeleini ea ka baiyu, ku Lrimuasa lakipusawsau sitaku cucuunu ki sakacekeleini myaikai , lukelanumi ikay walupu, la ikay ku akanea isahahe, lu kaculuculu kwanea, lu kangangehece kadruwamadu ka wakanekane.
有個冬天,部落突然颳起暴風。族人看到一排排長矛和爬行的蛇緩緩接近Lrimuasa家,都害怕而紛紛走避,但Lrimuasa看到的卻是一群一般人。從這群人中走出一位俊美男子,然而眾人看到的是一條百步蛇,都不敢接近。Lrimuasa安撫族人,說明他們的來意,族人無法接受,反對他們交往。但Lrimuasa已愛上蛇郎,在Lrimuasa的堅持下,族人開始準備婚事。族人為Lrimuasa送別, Lrimuasa向族人致謝,並叮嚀他們若到該區狩獵,發現熱的食物可以食用;若食物是涼的,則千萬不能吃。