110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【大武魯凱語】 國小學生組 編號 4 號
taibalribalriva

kunaku madadalamenganaku lu ataibalribalriva ataisadrasadraa, wadulrumadu wapece pakela ku tapakamiyanemadu, kadruwamadu ka aingidrakale ki eneme ki tuki ki mialrealre si muhumuhu, taumaca, kadruwamadu ka aikahacange tukualre, kahacange ki amugakua. lu ataibalribalriva ataisadrasadraa wadulrumadu tuma ku nautuma iyamadu, kadruwa ka ngyalrau lu ikaiya gaku, twakaenene ikai ki alruunu silrigu ki hungu, pwacase ku apacasa, pwacase ku sapatuthingala ku nikibulruanenga-- ka thathatha ka matikiyangeange ki aulru ka latwatumana.

madalamaku lu ataibalribalriva ataisadrasadraa, sana tulrepengemadu ku kicunumadu ki gaku, wailuku naiya avaevaehe ku ama si ina, yakai lu iluku naiya siavava ki iga, yakai lu iluku naiya mwaki tahungua ceele ku hungu, lwangai ku hungu, yakai lu uwamadu ki timu lwangui. ai ku matikihahagainga ka aunga, amani lu makanaelrenai ka wacekecekele mulregelrege, mwaki cekelenai Labuwa ceele ki kaingu, laikai lregelrege isulai, eene ku kaelrea adaili ku tikiya, ai ku taiya ki ina amiya ikai, pakihamau ku igayga sa alrulainai, siamaesainga tuhamuhu kai kaelrelrea.

ku sangwa lregelrege ka kaelrea ngwapapalramadu ki lalregelrege si drakehale, la mahamahamaumadu madu ki mwalregelrege kivaevae ka twalai drata ka labadhabadha, ngilralraingi ngisasingkai ku kidremedrememadu ungting ki didyusa, ikai ki kurukyuku mwasaka mapusale si supate ka kaelrea. taku syavava ku thahiha ki lanibekaca, taku ceceele ki singidrata ka badhabadha lu capange isasadra kisasingi, mahahecenge ku langailini pasingkai ki syubai ki sakacekeleta ka swa Vudavudai ka lakanea, lukai akame ka buhasi, nyakama ka butulu, lukai acinabua, cinabucabu, lukai asaungula ka bae, tingpera ka becenge-- makaelaelaela.

lu kelaa ki cekele, mabula kathahihi ku saseveha, eene miyalri ikai ku vai, ai, mangangehece si pakamaesai madu. lukelanga ki maungu, ku tahiyau salraelre subelebelenge, alrivilrivi elathe ledra, myaki adethe maduwa si ai aimakadulrumadu pwalra ahaalrima, lu apeca kadruwamadu ka paiipi ku singpuki, lukelanga ki mwalringedele ki maungu sya caubumadu, lu kelamadu lregelrege, kadruwamadu ka mwabehe ki drangedrange sikathaa, amani ku tapaisahasahaha pakasalruka ki kidremedreme. anatuma lamakakalrale ku taibalribalriva taisadrasadraa amiyaku sidrama.

110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【大武魯凱語】 國小學生組 編號 4 號
假日

最喜歡假日,可以睡到自然醒,不用六點鐘起床、刷牙、洗臉,趕著吃飯、趕著上學。

假日,想做什麼都好,不用坐在教室裡,背書、寫字、寫測驗卷-一堆令人頭痛的事。

夏天的假日,最高興的事就是全家到部落看外婆,在山上過夜,雖然路有點遠,但聽媽媽說,比起過去已經好太多了。

沿途依山傍水,和來自平地的漢人朋友們共同馳騁在這條台24線道路上,看著漢人朋友們下車拍照,欣賞風景,吃著他們向原鄉的攤販買的風味食物。

回到部落,空氣新鮮,雖然有太陽,但吹來的風清涼舒適。到了晚上,滿天星星,清澈明亮,距離好像很近很近,唾手可得的樣子;睡覺不需要吹電風扇,半夜還要蓋被子,來到這裡,不僅可以避暑,更是放鬆心情的好去處。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
4
文章組別
國小
文章語別
大武魯凱語
族語標題
taibalribalriva
漢語標題
假日
文章作者
杜富菊
漢語摘要