朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【大武魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
tukilrilri si dralrele

ikai ki kiasumali ki culua ka kaladrangedranga, ku ladradralrele tuatamiyaiyaneana kisamulamula twatuma, luadhana ki mialrealre pacunu ngidrakale pathagili twatuma, kadruwa ku taisadrasadraa. ai ku tukilrilri luadhana, cilricilri, cici, cici amiamiya senasenai, ngikamiyaiya kadrua ku nitumatumana ki vaivai ki vaivai.

ki ininiinunga yakai ku lakanea, kai lregelrege si ububula pasaelre, yacengecenge ngipaipai kai labengelrai, amani ku patengatenga ka matiakihagai ka kaladrangedranga! ku tukilrilri pangukai ki takisamula twatuma ki ladralrele yakai ku takasamalia. kunumi ka talrailragili ka ladralrele, anu pahamuhunga kisamula twatuma? la isadrana ku edreka ka zikange, ngialrau nakuwa seasenai kai mathahihi? ai, ku ladralrele kadruwa ka puathengete, kiasamulamula ku aunganelini kai apiisadra si iyaikai, “ yakaimadu ki kaladrangedranga suahubu pudringai ku lakanea, padulru ku akanea ki kalakecelra!” kadruwa ku muakivala ku zikange ku ahakaiyanenai seasenai kivaevange! ku tukilrilri sa kiyainiya ki ladralrele, lakai apikauhivanga. ai! asikaitakukulrungana, asikidremedremenga puadaili ku kadruwa ka muatakelaneana ka aunga laiya si davace!

kuadra matiakihagai ka kaladrangedranga ngyalribatenga, miyalri ngilribatenga ku kalamulrega ki biya, wakelenga ku kalakecelra, kainganai ku singidradradha ka saseveha, twalai subelebelenge ku myaki kulucu ka pasabu. ku hiladha ki tukilrilri maulrau ku natangimiyaneini, salraelre ku pasabu ki daedae kadruwa ku natikiyanenga ku akanea ku amakakidringadha. anangialraunganaku ki ladradralrele, kisamula swahubu ku akanea sa kaladrangedranga laiyaiyanga ngitatasiwlriwlri kau tukilrilri, kiasanu tububungunga ki saubaibaisi, kadruwanga ka wadulru pudrapale!

ku kiasamula twatuma ka ladralrele, adrava lu kela ku kalakecelra kadruwa ku taupakaiya. wahubu ku makalra ku lakanea, wadahepe ku maculu ka daane. ku tukilrilri sakidringai ku daane ki ladralrele, yacengecenge kihahahagai kalringulu kwanekane! talrailragili ka ladralrele, lapuakanaili pakabekele, aipadalrunganaku sipacai ngualai ki silrava! kaisu amani kwadra waseaseasenai ki kaladrangedranga ka tukilrilri? nyama kwanea, lumudringaingasu lasenainga pakilalalra naiya eene? icucubungu ki sulrapela pasudalru ka ladralrele, kau tukilrilri masasilrese ku sakiahagaiini sakiaseaseneini.

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【大武魯凱語】 高中學生組 編號 2 號
蟋蟀和螞蟻

螞蟻無論是在春天、夏天、秋天總是馬不停蹄、勤勤懇懇地忙於收集食物,而蟋蟀卻四處唱歌,盡情享受自由的生活。到了寒冷的冬天,螞蟻舒舒服服、快快樂樂地吃著自己辛苦儲存好的食物,而蟋蟀就只有餓肚子的份,在它走投無路時,接受了螞蟻的救濟後,才懂得凡事都要早做準備的道理。

等恢復健康,再唱快樂的歌給我們聽!」面對著善良親切的螞蟻們,蟋蟀忍不住留下欣喜的眼淚。

 

 

文章資訊
文章年度
112
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
大武魯凱語
族語標題
tukilrilri si dralrele
漢語標題
蟋蟀和螞蟻
文章作者
杜富菊
漢語摘要
寓言故事