朗聲四起

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語)】 高中學生組 編號 2 號
Knxalan ggmaxan kklgan seejiq

Paah seuxal bi bitaq bi sayang ka kngklgan seejiq tnpusu Taywang o wana 16 klgan, nasi spuun ka saw klgan seejiq tnpusu Ping-pu 9 klgan do 25 klgan da. Kiya ni msseupu ta mniq bilaq bi dxgal gsilung Taywang o ida wada mrana mrrawiq emppgaluk ni emppbgay mddayaw ta meudus. Duma o mssdhug qqlahang elealang ni qqpahan dha. Duma o mqqijing wauwa dha… dmudul wada mseupu mniq ni mgimax ka duma uri. Saw nii wada paru knpriyux ni mseupu smblaiq meudus ka seejiq babaw dxgal.

Kiya ni paah 3 kbkuy hngkawas srangi brah na ni bitaq sayang, seejiq Klmukan o mtjiyal mrrawa miyah qduriq Taywang o hbaraw balay ini sqlingi smpug. Malan mnda kmlawa cicih ka seejiq Si-pan-ya, Ho-ran, Ceng cen-kung, Man, Cing ni 50 hngkwasan ka knlwaan Ni-hung do kika wada rinah paru bi knpriyux ni msseupu ppgimax mniq kana da. Mnniq dgiyaq baraw ka kana ita klgan seejiq tnpusu o lwaqun ta na klwaan Ni-hung pyahun ta na pgimax pthjil pkbgurah elealang dxgal breenux kana. Miyah ta tbarah thjil alang breenux o hmut na pspuun pgimax peeniq maa kingal alang kana. Kingal tnbrahan alang breenux siida o paah 5 bitaq 10 ka nealang ta dgiyaq daya pgmaxun dha pseupu peeniq. Kika paru bi wada smeeliq gygaya kana kndsan ni elealang ta da. Babaw wada ka Ni-hung ni asi yahi trrih ini baka tnegjiyalan mhmut mqhnga mrrawa qduriq ita hini duri ka dha tru kbkuy kmbkiyan hmbragan ka seejiq Klmukan duri ni btaqani na bi klwaan ta sayang do o wada paru bi mrana bitaq dha tru maxal kbkuy kmbkiyan hmbragan ka seejiq ta Taywang hini sayang da. Ita o hana pskixan pdalih dhuq 56 kbuhug ni 2 tnegkmbkiyan hmbragan ka ita seejiq tnpusu, kana do asi nddhiya seejiq qnduriq mniya kana da. Bilaq bi hiyi ta ka seejiq tnpusu.

Saw nii ka endaan ta seejiq tnpusu ni ana ta asi gmhtur smiyuk mkan o ini bi tuku brax ta ni klwaan ta na pais ta da. Kana dxgal ddgiyaq ni ana manu babaw dxgal Taywang o wada dha rihan mangal kana. Kana uuda kndsan, gygaya, kari… pskixan priyux murug ndhiya kana ni wada asi sliqi ni pkngaci ka nnita da. Mnda ta paru bi mqraqil ni naqih bi kuxul. Qulung ka ini ta na qhjii pkeungat ni tqdgan ta na rmimu cicih bitaq ta saw nii sayang pgmaxun peeniq pkeudus ni mdka saw 1 bilaq bi qpurux dxgal sqada prbngun silung qsiya do wada mqqsiya ni meungat da. Saw bi smeisug ka hmut mgmimax pkeungat nii. Balay bi uuda o naa msblaiq mseupu meudus mniq ni mddayaw pkrana kndsan ta kana, uxay pgmaxun pkrsngun.

110 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語)】 高中學生組 編號 2 號
族群融合時代

原住民族群有16族及平埔族群彼此相處在小海島上,彼此相處在小海島上,逐漸為生存而合作來往、聯盟、通婚等。但自三百多年前開始,曾有西班牙、荷蘭、鄭成功、清朝、日本及中華民國等政權。近百年來,原有安靜和諧的原住民生存空間及文化等皆受到損害,原住民離開家鄉與其他族群混居,山川資源也被開發。雖經抵抗,但無法挽救。 

今天在台灣人口兩千三百萬餘中我們只占百分之二,五十六萬人,其他經濟、政治等力量差距更大。

除外我們過著與主題社會同化的生活,使族人的社會組織和生活急速變動,不適應而隨波逐流,如今時代繼續向前,社會國家迅速改變,族人與其他族群混居生活。我們像一小塊泥土甩到水池中融化而消失。

融和其實很好,但不要合一,要共存共榮才對。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
德鹿谷賽德克語 (原稱:德路固語)
族語標題
Knxalan ggmaxan kklgan seejiq
漢語標題
族群融合時代
文章作者
楊盛凃
漢語摘要