朗聲四起

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【澤敖利泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
ini ptna knita slali ru misu soni

atuni ma’ut ta utux na yaw, la’i tmalung ini ga la’i knerin, ima ku blay? sinhyun mu musa ini ptna kwara ku snyukan na ss’uli. slali ga pyux kknerin musa sali s’uli ga mbetux balay mnaga sku utux la’i na tmalung, kyaruma ga ana payat, magan ku la’i naha knerin ga, mutux p’hlilun maha p’lai utux loziy, ini ba’iy musa mhtu utux la’i tmalaung. kyan ku ana pyux la’i knerin ga sungun ungat ku la’i naha tmalung, mutu ’si ksayux sku pinsya’an nku ss’uli maha ini thuyay pbhuyaw sku sali wayan nya halan.

misu soni ga ini ptma balay ku knita na s’uli la. hbayaw ku knerin misu ryax lga, ana utux balay la’i naha knerin ga m’as ru ini lnglung maha sikin m’la’i utux la’i tmalung. muri ga pyux ku bbinkis ana sazing tugan ku la’i tmalung ga, smogan maha mwani mhtu loziy utux la’i na knerin.

hwaka ini ptna ku knita ta ryax misu soni ru slali la? la’i tmalung ru la’i knerin ga, nanu ku ini ptna nya? knita mu nanak ga ini ptna ku knxan ta la. slali ga m’umah ta kwara, tmalung hiya ga rahu rngu naha musa m’umah, knerin hiya ga nanak yaw na sali ku thyayun naha mtyaw. nanu asa ku kemu’un ta ku hbayaw la’i na tmalung.

ryax misu soni ga ’yat nanak mayah ku ptyagun la. lmlamu ku ggalan pila uziy. ana uziy ga misu soni ga pyux ku musa mkbaga biru ana la’i knerin la, pyux ku kinba’an naha lga, pyux blay pmahan naha ru ba nanak kspila. ini balung slali ka sikin stama sku tmalung ga kyan kkyanux naha.

kahun sku mtna ku ’osa naha kbaga biru, muri ga hminas ngayat loziy ku kknerin hiya miru, pyanga sa rahu binrwan naha lga, ini swayan uziy ’si pung sku hngayang na ttmalung. kyan nanak inlungan naha ru kyan nanak knita naha uziy. kruma ga hnasun naha loziy ku knita sinpngan nku tmalung. ma misu hani ga pyux ku sali ga ’sisay knerin ku pyang balay pspung la.

nanu ye’asa ku kyan utux kay maha “ blay ku yama su ga, wiwan tmwang utux ku la’i su tmalung ”. “ la’i tmalung magan bes lga, si kpah sku ina, wiwan ungat la’i su la ”. ana uziy ga, knita mu ku inlungan na la’i knerin hiya ga, pyux hazi snyan naha inlungan sku yaba yaya, ini lngalung hazi ku la’i tmalung hiya. pyanga sa mhtu ku la’i knerin hiya ga mutux naha balay p’asun maha ’yat su p’inkux sku knxan su tehuk binkis su la.

112 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【澤敖利泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
不同以往的現代觀

生男孩或生女孩,哪個好?相信我們的回答都不太一樣。以前有很多女人嫁人後,為了生出男孩而很辛苦。甚至生不出男孩時,忍受旁人羞辱自己。

如今觀念有很大的改變。很多女人只生一個女兒就滿足了;相反的,很多長輩見自己的孩子生了兒子,還希望他們能生一個女兒。

為什麼以前和現在的觀念那麼不同呢?那是因為古今生活不同。以前生活大都要農作,男人力量大適於耕作。因此人們會慶幸於能生出許多男孩。

現今不一定只能靠農作生活。從受教育來看,女生讀書學習有可能更勝於男生,有時女生的想法和決斷,比起男人更有智慧。

文章資訊
文章年度
112
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
澤敖利泰雅語
族語標題
ini ptna knita slali ru misu soni
漢語標題
不同以往的現代觀
文章作者
彭秀妹
漢語摘要