la’i kung sku miru cikuy pkba’an biru na ga, pyang mu blay yengayan ku tmang. ’si thhway mkaraw ru ini t’zinah. stutu sku nenanu na niya ’mhut hiya ga, mutux nya yanga mbinah sku kulu sali nya ku wa’it rozi, ru ba’un nya sa ungat niya ’mhut sku hhalan nya tu’iy lga, mhtu loziy ku wa’it rozi nya ru si kinhhway loziy musa mkaraw.
utux uziy ku huwa mu pyang syun inlungan ku tmang hani ga, mki sami sku ungat nanu nni’un na knxan, ungat cikay ni’un myan ku suyaw hi ana nanu. ana sma’an nanak wilung ku yaya ru yaki mu ga, ini krahu na ga, mutux nama maras rrawin ni yaba mu ru spkani nya sku kwara rrawin nya. nanu ’si nyani ku yaba mu, smi inlungan sku tetanux ka rrawin nya pthoki, ana sami nya ms’utang ungat nni’un ku sahuy sali nya hiya ga, ini nya si inlungan s’yung. nanu asa ku ana minpyux ku zaysang nku yutas mu ga, wayan n_gut n_gyut ungat ku luwan sali myan la. tepucing ga ana kwara gegluw ga ini uwah mpcisan ki sami, kngun naha sa pksyuk sami hbangan naha.
m’zinut na knxan ga kyan nanak ku blay tunux na binkis mlahang sami. ini mu yengyay utux ku sinr’xan ni yaya mu.
tehuk sku miru kung pkba’an biru nku p’sinsi lga, pungan mu ku utux uwas na “ kbhni ki tmang. ” sahuy uwas hasa ga wiwan niya kmayan ita maha laxiy ta psya’i ku ana thhway ayaw nku tmang, ini alax ga musa tehuk sku kkani nya na tmnga’aw na abaw. mkbaga ta ana nanu yaw ini ga miru ta uziy ga, sikin kbaga ta tmang, ana thhway ga, ini phngi, ana psya’an na s’uli ga, ini tpru inlungan nya, kyan ku mwah ’mhut ga, tkmu cikay ru ungat ku ’mnhut lga, mtuli ru ’buyan nya loziy ’nwahan nya. nanu hani ku kay naha maha “ laxiy knguy ku mthhway, nanak ku mhngi su lga kengun la ”.
小學時,喜歡看蝸牛。牠慢慢爬不求快。當觸角遇到障礙,立即縮回殼裡;當知道前路已沒有阻礙,再伸出觸角,繼續緩慢前行。從前,媽媽戴著斗笠去撿蝸牛,不一會兒,就帶著滿滿的蝸牛回家。讓孩子享用美味螺肉。
讀書時,有一首歌,詞意是別嘲笑蝸牛。雖動作慢,卻一直不放棄,最後仍會吃到嫩葉。學習藥學蝸牛,慢慢學習,但不停止,即使受人嘲笑、遇到困境或阻撓,暫時躲回安全的處所,等安全再起來前行。所謂:「不怕慢,只怕站!」