朗聲四起

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【宜蘭澤敖利泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
skayan yaw na hongu lutux

tehok sku ptingan ryax naha maki babaw uraw ku ita Tayan ga, mosa mkura sku binah alang na lutux bnkesan ta la. mosa mkaraw sku babaw hongu lutux kwara. ana ga ungat ana ima c’oli siy hmut mosa mkaraw sku hongu lutux.

baha mcwa, kyan lutux bnkesan ta lela cyu mlahang sku kyupan na hongu lutux haca. ungat ana ima thoyay hmenas sku hongu lutux. kwara lutux na bnkesan mwah pcpung sku laluw waya naha pntyawan ru maha kenu lungan naha lela.

cyu kyan utux sali ku maki beh kyupan na hongu lutux haca, sali haca ku cyu mnaga pcpung sku kwara lutux c’oli, ana ya’eh c’oli, ana myasa c’oli, mwah pcpung kwara. thoyay ta mosa pcpung sku hongu lutux ga siga waya ta rima mho’ing, kwara ku nyu mwah pcpung sku hongu lutux ga siga myasa c’oli ta ru slux lungan ta mkyanux ta babaw uraw lela.

ana ima mosa ta alang nku lutux bnkesan na Tayan ga, pkaraw ta babaw hongu lutux lga, ba’un naha mita sku ima ga myasa mlikuy, ima ga myasa knerin. myasa c’oli ga siy tble hmenas sku babaw na hongu lutux. kya ku ini naha ba’i cmpung sku c’oli ga, ptasan naha sumi bulit ku tluling ’ba naha ru coman naha loyi, kya ku ini ba’i cmong sku sumi built haca ga, nanu heya ga myasa c’oli. thoyay mkaraw sku babaw na hongu lutux, miyuk sku alang na tl’ux mkyanux nku lutux bnkesan na Tayan.

ana ga, waya ptasan sumi bulit ku tluling ’ba naha, coman naha ru, ba’un naha cmong kwara ku sumi built haca ga, heya ku ya’eh c’oli san naha. iyat naha pwahan mkaraw sku babaw hongu lutux, iyat thoyay mosa miyuk sku alang na tl’ux mkyanux nku lutux bnkesan na Tayan. mosa mshotaw sku kahun babaw hongu lutux, mosa miyuk sku iyik kalux ’sya na bcilung, mosa halan hmeyaw mani sku hopa calay n’wa na ’cyux.

ya’eh c’oli ku mnaki babaw uraw lela ga, iyat thoyay mosa miyuk alang na lutux bnkesan. iyat thoyay mosa mstna sku waya lama mkaraw hongu lutux ku bnkesan ta—kwara uba uya ta, kwara utux gluw ta, llpyung ta maki babaw uraw lela.

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【宜蘭澤敖利泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
彩虹橋的故事

 

泰雅人走向祖靈世界須過彩虹橋。無人能任意過橋,因橋頭有祖靈鎮守,審判族人在世行為。神靈橋起點有審判生前邪惡與善良的房屋。審判者由祖靈擔任。要往祖靈世界者,一經彩虹橋便知是好人或惡人;良善者能通過。若在審判中有疑問,就在手指塗炭灰,看能不能擦掉,不會脫落的是良善者,能過彩虹橋,迎向祖靈世界。

 

炭灰擦得掉的人非良善者,不能走過彩虹橋,他會從橋上掉落,永不能進入祖靈世界,見不到天上祖靈、祖先、親族和朋友。

 

 

文章資訊
文章年度
107
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
宜蘭澤敖利泰雅語
族語標題
skayan yaw na hongu lutux
漢語標題
彩虹橋的故事
文章作者
林約道
漢語摘要