朗聲四起

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【馬蘭阿美語】 國中學生組 編號 4 號
CiSaripa’ a akaong

Ano macengaw ho ko mata no malitengay, o lotok o tokos to ko manengnengay no mira, ya saripa’ no mira i, co:wa ka miliyas to sera no pala, misacikacikayay talacowacowa ko rakat i lotok i omah to.

Ira sa to ko harateng to akong ako, ma’iwil to kaawa to kapiliyas no mira i tosa a mihecaan, maharateng ko iti:ya ho a pinangan no mira.

CiFotol ko ngangan no akong ako, itiyaay i 1920 a mihecaan ko kahofocan no akong, sakatosa polo’ ira ko lima no sakapito a folad, i ’Etolan ko kahohocan nira. pasiFotolen ko pangangan to niya wawa nga, o cifotol:ay to a fa’inayan sa ko malitengay a pangangan, hay ciFotol sa to ko ngangan no akong ako. itira sa i Malataw no ’Etolan a lomahad.

Kaemang ho ko akong i, maliyangay ko akong, cowa ka talaw talacowacowa a misalama, ma:olahay a hatasi sa miripa’ to sera, ano saromi’ad sa pakaen to kolong paresap to koko’ anca masaromi’ad a mihokap to maamaan…, caka to sikoco a talacowacowa, hatiniay ko pinangan no mira, maketer to ko fofo nira i, wa:ho han nira “ awa kiso ano sawni i takowanan, maseti’ ako kiso to liyang iso, aciyah ko kakadit ko ’aongaw no oo’ iso, mamangay kora saripa’ iso ho nga’ay to, siSaripa’ han to pangangan kiso!” sa ko fofo a comikay a miceli’, mansa matenak to ko kasingangan to Saripa’ a ngangan no akong, pacimil no tao to miraan.

Matatodongay a panganganen to Saripa’ ko akong ako, o kasapaan no finawlan, o kalita’angan no niyaro’ to kalalok no akong, talatokos talaomah mifaliw misamatang, anca mikangkang i cowacowa, caka pahanhan caka o roray ako sa to romi’ami’ad, oyanan to caka sikoco hatasi sa a matayal. “maolahay kako hatasi sa miripa’ to sera, malecad to matatongotongoday ako ko to’as no mita,” sa ko sowal nira, “ caloway a misarakarakat i pala, nga’ay a pafafelin nga’ay haca a mikocakoc to kilang…” sa to ko roma a sowal.

Hatiniay ko ciSaripa’ akaong no mako, ano mikadafodafo i Farangaw i, caka falic ko pinangan no mira. Sa’icelen no mita a matayal nga ira ko kanga’ayan no ’orip sako harateng no mira, o lalok o ’icel niSaripa’ akong ko sapatireng sakasiloma’ niyam, masa ma:’ilol ko faloco’ niyam ciSaripa’an akong tahanini.

 

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【馬蘭阿美語】 國中學生組 編號 4 號
大腳ㄚ公

老祖宗的腳掌無所不在,讓我憶起已經離開了兩年的阿公。

阿公於1920725日在都蘭出生,家人期望他成為有擔當的男人,所以阿公被命名為 “ Fotol” 一直在都蘭Malataw長大。

阿公小時候非常調皮,喜歡成天光著腳丫子到處玩。他的阿嬤在氣急之下說:「既然你總是赤腳玩得髒兮兮的,腳丫又那麼大,以後就叫你Saripa’」從此,阿公就叫Saripa’

阿公真的很適合這個名字,Saripa’也是族人對他上山下海到處勤勞開墾耕作,光著腳丫,總是不辭辛勞的一個尊稱。

阿公說過:「我喜歡赤腳踩在土地上,彷彿與祖先連結;光著腳丫子到處行動自如

阿公雖然結婚到Farangaw,但,也因為我的Saripa’阿公如此的勤奮才造就了我們後代子孫,所以,我們非常思念我們的阿公。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
4
文章組別
國中
文章語別
馬蘭阿美語
族語標題
CiSaripa’ a akaong
漢語標題
大腳ㄚ公
文章作者
張家穎
漢語摘要