朗聲四起

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【巒群布農語】 高中學生組 編號 2 號
Laqnutan tu ka-a dau malas-Bubunun

Ma-aq tu minsuma ka vevisiduq un laqalav i imita tu Tevang ti ka, lusqa minsuma sipisingpising, maqalavqalav, qalavan i dalaq tu inai ta dau, qalavan i masisihal tu nakonun, linqehu-an a binano-az, ma-aq is heza ka kananu ang matinbaas a pakansu-un mapataz, qalavan i busul is simaq a heza-an i busul, laqnutan tu ka-a dau munhaan libus qanup, ni-i amin maqtu kis siza haan ludun i masisihal tu konunkonun, ma-aq is simaq a anqelu ka damu-un maluum mapataz, kasa-an a ketnanu tu siduq mapudaan haan ludun me-asang mapunastu haan bukzav ka-asang; qalavan i iba-av haan ludun tu quma nait sinsusuaz ta; huvevan a ngaan i inai tun tu ngaan, isnava-an i inai tun tu qalinga, mopa mastaan dau nai tun a qalinga tu masihaldengaz, mungaa dau mapadusa tu bunun haan dalaq nastu ti ka malas-inai tun tu qalinga, kapanu-un dau inai tun a elqumisan, laqnutan tu ka-a dau malas-Bubunun i madikla dau mita ka qalinga, itutemangaz dau mita ka qalinga siin i elqumisan; tispising saam tu biaq is lusqa pittuspukun mapataz, tis-uni saam istii, lusqa in uka in tus mazmaaz, min-uni qanglasnongnong, mungaa in tu puntastusaba pensanan tu mutda; qabas ang tu uvaz-az ang.

Ni-i tu maqansiap malas-inai tu qalinga ka, ma-aq is heza duma uvaz-az a kamiing taqu ki masnanava ka kamangmangan mapinsaqtu, pakanbangkiki-un is duma-anan, patindangkulun tu mokpia kis duma-anan, pa-ansaqanan i palusu kis duma-anan, pa-un ta tutuza mapinsaqtu, paaq pu-un mapising in amin a uvavaz-az malas-Bubunun i na kamangmangan i inai tun tu masnanava mapinsaqtu, tuttuza kis miliskin tu maszang is metislaliva tu miqumis haan Tevang ti, uka maqtu in-uva-an tu indangazav ang, uka amin a maqtu ang tunqabinan, tuttuza tu kelakindengaz ang, simaq in a na maqtu ang mindangaz i taki-Tevang ti a ketnanu tu bunun i, ni-i in niap tu na simaq in a luklasan tu indangazav ang; tuza tu unin ang i ladadu-un i issia Tamadiqanin sinsidangkaz tu qalinga, maqtu ang si-ail i is-aang, lusqa in miliskin tu na sanasia in Tamadiqanin, altupa tu qanglasnongnong miqdidengaz lusqa in sisdang i Tamadiqanin ta, heza tu tastuqani-an, na sidangkazun i Tamadiqanin mapunhaan alisvala-an alisihalan ta, paaq pu-un lusqa-a malisvalavala ka is-aang, masusumsum i madedaz bunun nastu ti tu Tamadiqanin, na heza tu tastuqani-an, indangazan i Tamadiqanin.

111 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【巒群布農語】 高中學生組 編號 2 號
禁止說族語

過去外來政權影響原住民族,原住民族的語言也受到影響。

以前在學校,嚴禁說族語,誰說族語就會被罰站、胸前也會被貼上牌子,不會說漢語變成很丟臉的事,所以就不講族語,到都市假裝漢人,頭髮理平頭,穿中山裝,省吃儉用買旗袍。我們原住民族過去不得不拋棄身份,在強壓下苟且至今。 

日本時代,原住民族大都很會講日語,只剩年老的原住民族還會講族語,但是,日本人被打敗後後,大家又開始講族語。現在大家不講族語,族語差不多就要消失,還好,又開始重視各族群語言,盼望大家把握機會,好好的把傳統文化和語言給復振起來。

文章資訊
文章年度
111
文章編號
2
文章組別
高中
文章語別
巒群布農語
族語標題
Laqnutan tu ka-a dau malas-Bubunun
漢語標題
禁止說族語
文章作者
張玉發
漢語摘要