110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【澤敖利泰雅語】 高中學生組 編號 3 號
pyang rahu ga gmaluw

ana kung ba kmayan ana nanu na kay, ru kay na mickay, sikila ungat ginaluw mu ga, wiwan nanak hmnyang ru tungtung. ana kyan rngu mu pin’yu sku balay na tu’iy ru ba’un nu kwara ku ki tl’ing, rahu ku sinhyan mu thuyay yemuy sku rrgyax, sikila ungat ginaluw mu ga, ungat nanu yaw nu uziy na. ana mu ’si galiy kwara zaysang mu may sku khesip na ss’uli, laxan mu kung nanak ana naha wahan lmawn, sikila ungat ginaluw mu ga, ’yat mwah rmaw sku kuzing na.

gnaluw hiya ga, ana knuwan thuyay ’mhut inlungan, kyan ku mhuway nya, ginaluw hiya ga ini sin’abas, hmakas, gmaluw uziy ga ini trahuw nanak. ini ptyaw sku sksayux na yaw, ini lnglung sku hiya nanak, ini mhmut mbci, msa’ang, ini lpuw sku kinya’ih na ss’uli, ini sogan sku ya’ih, nanak ku balay balay ga syun nya inlungan. ana nanu yaw ga msswayan, ana nanu yaw ga sinhyun nya, ana nanu yaw ga kyan sinngusan nya, ana nanu yaw thuyay ‘mhut inlungan, gmaluw hiya ga ini tpuyut ana knuwan krryax.

nrgu nku yohensya pin’yu sa balay na tu’iy ga ini tehuk na, rngu na kmayan sku ini ptna na kay ga, kyan uziy ku ini nya thki na. kinba’an uziy ga musa kyan utux ryax ku ms’ungat.

kinba ta ryax soni ga ini kpyux, knayan na yohensya uziy ga ini kpyux, mwah ku balay balay hiya lga, musa ms’ungat ku ita la. trang la’i ta na ga, kkayan ta ga kay nku la’i, inlungan ga la’i uziy. mrkyas ta ru mrrhu ta balay lga, laxan ta ku yaw na la’i hiya la.

misu soni ga wiwan niya ta mtayux sku riwan pkkita, ini sluy hazi tehuk ryax lga,pktayux ta na r’iyas balay la. misu soni kinba ta ga, ini kpyux, tehuk ryax lga, musa ta ba’un balay la. misu soni ga kyan sinhyan, sinngusan ru gmaluw tugan hani, pyang rahu ga gmalu.

kay binrwan na Poro sinsi hani ga ‘nagan nya sku sinbilan na Mrhuw Yesu Kiristo, trang mkura sku ’osa nya moanagn zyuzikak ru hmakay sku mbetux na tu’iy. wayan nya peman kakay nku kwara pincba’an nya mpuw sazing seto kmayan maha ana mamu son sinsi kung ga niya kuzing mema kakay mamu, simu uziy ga pppema kakay mamu pggaluw uziy, pyang pucing srhgaw simu ga sikin mggaluw simu, siga sgaluw simu uziy. mggalu simu lga, musa txan ru ba’un na ss’uli maha simu ga seto mu balay. nanak ku gnaluw hani ga ba’un nya smon kwara kinya’ih. siga sgaluw simu ru memaw kahun sku msrmuyux mwah ’mwax ru smom kinhmtan mamu.

110 年全國語文競賽原住民族語朗讀 【澤敖利泰雅語】 高中學生組 編號 3 號
最大的是愛

我若能說萬人方言和天使話語,卻沒有愛,我就成了鑼,鈸;我若能如先知講道,明白奧秘,有全備的信,教我能移山,卻沒有愛,我就算不得什麼!我若賙濟窮人,又捨己身讓人焚燒,卻沒有愛,仍然無益。

愛是忍耐,恩慈,不嫉妒,不自誇,不張狂,不作羞事,不求己益,不喜不義,只喜真理。凡事包容、相信、盼望。永不止息!

先知講道終歸無有。知識也終歸無有。知的有限,先知講的有限,完全來到,有限歸無有。孩子時,意念像孩子,成人就把孩子的事丟棄了。我們彷彿對著鏡子,模糊不清,那時要面對,如今知的有限,那時全知,如同主知我。長存的信、望、愛,最大的是愛。

保羅宣教時面對背十字架的寬路時,為學生洗腳說,你們稱我老師,我為你們洗腳,你們也該彼此洗腳!最後的命令是:要像我愛你們一樣,你們若彼此相愛,眾人會認出我的門徒。愛能遮罪,正如我的愛能洗淨你們的罪。

文章資訊
文章年度
110
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
澤敖利泰雅語
族語標題
pyang rahu ga gmaluw
漢語標題
最大的是愛
文章作者
彭秀妹
漢語摘要