朗聲四起

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽考利克泰雅語】 國中學生組 編號 5 號
Yumul ki Qrgup

Yumul ki Qrgup ga minnaki sa qutux qalang, ana ga ini ptnaq balay qu qinxan nha. Yumul hiya ga, blaq balay qinxan nya, aring squ hintgan nya ga blequn balay mlahang nqu yaba ki yaya nya, cingay balay btzyux snbil na bnkis nha. nanu yasa blaq balay pinlkusan nya ru ini yahuq maniq blaq na nniqun. taqu Qrgup hiya ga, mqzinut ru ini uluw nanu qu ngasal nya, si ga moyay balay mtzywaw qu yaba ki yaya nya ga, maki qu nniqun nha, pinlkusan nya ga cinpangan ru msgaliq, kruma ga si hakas mebbwax, baha hmswa ungat qu lukus plkusun nya.

minnxal, mstnaq sa ska tuqiy qu Yumul ki Qrgup, Yumul ga ini nya si roziq qu Qrgup, kyalun nya mha, “ yan isu qani m’uraw ru mqalux ktan ga, swa su ini si kaki ngasal, ini su ksayux mwah lmosay tanux ga, mha kun isu ga, aki saku si tmlux maki ngasal, ktay qu knan hiya pi, smyax ru plqwi hyuci qu inrkyasan mu, ana ima mita ga, szyon saku nha, ima qu mpangih nqwaq nha ga, pskanan saku nha ru sqamas nha prahum ru nqwaq nha lga, blaq qu pangih nha la, thuyay su pi? ” smyuk kmal qu Qrgup mha, “ talagay qpzing su isu hiya la, ana ga saku mqalux cikay ga, yasa qu bniq ni yaba yaya mu, swa saku lxun msyaq lpi. ana saku mhekang ga, maki nanak qpzing maku, ima qu wagiq ramu nya ga, phtgun maku buq maku ru nbun nha lga, musa mbzyaq qu wagiq ramu nha la. ”

pongan Yumul qu snyuk ni Qrgup lga, qinah mthzigal kmal mha, “ maki balay qu qpzing su ga, nanu pspnga ta pi, ktay qu b’bu rgyax qasa, ima ta qsu tehuk kya lga, ima qu lmaqux la? ” inlungan ni Yumul hiya ga, lhbaw qu hi nya ru zyupan behuy lga, aki mha ’llaw balay mlaka tehuk b’bu rgyax. ktan qu Qrgup hiya ga, si tmlux ru, msquli mita kayal, ini kbsyaq lga smwal pspung la.

tmrang tehuk qu ryax ka pspngan nha qasa lga, si tbah mqwalax ru msbisuw qu kayal la, mqarus kwara hi nya qu Yumul, ini qbaq mlaka ru, si tpru kni’an nya ini pzuy ana nanu. taqu Qrgup hiya ga, si inblaq mnaga rema nya baqun. “ pon! ” matus lozi bisuw, si tbah mhtuw qutux bzyok qnhyun ru, mnos kni’an ni Qrgup qasa, taqu Qrgup hiya ga, si trhuw kmyap bukil na bzyok, wal si tmora mgyay msbisuw ru qwalax qu bzyok. ini kbsyaq lga, mt’ta sa b’bu na rgyax la, shlah nya lngut nya ru mshtuq kya qu Qrgup la. nanu skahul nya b’bu rgyax mlawa Yumul mha, “ rawin Yumul, cyux su inu la, nyux saku tehuk b’bu na rgyax la ”.

108 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【賽考利克泰雅語】 國中學生組 編號 5 號
紫背草與鬼針草

紫背草和鬼針草是同鄉。紫背草家境富裕,從小受良好照顧。鬼針草家境清寒三餐不繼。

有天,紫背草與鬼針草在路上相遇,紫背草說:「像你這樣又黑又髒,不怕丟人現眼嗎?若我是你,我會靜靜地待在家裡。你看我多麼光鮮亮麗若有人嘴角長瘡,只要輕輕地抹上瘡口,立即就好,你行嗎?」鬼針草回答:「真佩服你的本事!我雖然外表難看,也是父母給我的,請不要恥笑我!別看我瘦小,我也有本事,高血壓只要喝上我幾口湯汁就會降下」。

紫背草聽了說:「若你有本事,來比比看誰能先抵達那山頭,誰就贏!」紫背草盤算,他身輕如絲,隨便搭個順風車,就可輕易到達。只見鬼針草若有所思,仰天望了一下,欣然答應。

比賽,下起大雨,轟隆打起雷來。紫背草全身濕透,動彈不;突然有山豬經過鬼針草身邊,鬼針草跳上豬身,緊緊地抓住豬毛,受驚嚇的山豬,一路奔跑到山頂,鬼針草向下呼喊:「紫背草兄弟,我已在山頂!」

文章資訊
文章年度
108
文章編號
5
文章組別
國中
文章語別
賽考利克泰雅語
族語標題
Yumul ki Qrgup
漢語標題
紫背草與鬼針草
文章作者
烏巴赫.尤紀
漢語摘要