Yumul ki Qrgup ga mtnaq sa qutux qalang, ana ga blaq qinxan na Yumul hiya, cinmuyaw balay qu bnkis nya’, aring squ kinlqyan nya ga blequn balay mlahang nqu yaba ki yaya nya, cingay balay btzyux snbil na bnkis nha. nanu yasa blaq balay pinlkusan nya ru ini yahuq maniq blaq na nniqun. taqu Qrgup hiya ga, mqzinut ru ini uluw nanu qu ngasal nya, si ga moyay balay mtzywaw qu yaba ki yaya nya ga, sagaw maki qu nniqun nha, ru pinlkusan nya ga cinpangan ru msgaliq, kruma ga si hakas mebbwax, baha hmswa ungat qu lukus plkusun nya.
minnxal, mstnaq sa ska tuqi qu Yumul ki Qrgup, Yumul ga ini nya si roziq qu Qrgup, kyalun nya mha, “ ’yan isu ka m’uraw ru mqalux ktan ga, swa’ su ini ksayux mwah tanux, swa’ su ini si kaki ngasal, mhani kun isu ga, aki saku si tmlux maki sa ngasal, ktay qu knan hiya pi, smyax ru plqwi h_yuci qu inrkyasan maku, ana ima mita ga, szyon saku nha balay; ima qu mpangih nqwaq ga, pskanan saku nha ru sqamas nha prahum ru nqwaq nha lga, blaq qu pangih nha la, thuyay su pi? ” smyuk kmal qu Qrgup mha, “ talagay qpzing su isu hiya la, ay ana saku mqalux cikay ga, yasa qu bniq ni yaba yaya maku, swa saku lxun msyaq lpi. maki nanak qpzing maku ay, ima qu wagiq ramu ga, phtgun maku buq maku ru nbun nha lga, musa mbzyaq qu ramu nha la.”
pongan Yumul qu snyuk ni Qrgup lga, qzinah mthzigal kmal mha, “maki balay qu qpzing su ga, nanu pspnga ta pi, ktay qu b’bu’ rgyax qasa, ima ta qsu tehuk kya lga, ima qu lmaqux la? ” inlungan ni Yumul hiya ga, lhbaw qu hi nya ru zyupan behuy lga, aki mha ’llaw balay mlaka tehuk b’bu’ rgyax. ktan qu Qrgup hiya ga, si tmlux ru, msquli’ mita kayal, ini kbsyaq lga smwal pspung la.
tmrang tehuk qu ryax ka pspung nha kasa lga, si tbah mqwalax ru msbisuw qu kayal la, mqarus kwara’ hi’ nya qu Yumul, ini qbaq mlaka ru, si tpru kni’an nya. taqu Qrgup hiya ga, si inblaq mnaga rema nya baqun. “ pong! ” matus lozi bisuw, si tbah tmora’ mhtuw qutux bzyok qnhyun ru, mnos kni’an ni Qrgup qasa, taqu Qrgup hiya ga, si trhuw kmyap bukil na bzyok, wal si tmora mgyay msbisuw ru qwalax qu bzyok. ini kbsyaq lga, mt’ta sa b’bu’ na rgyax la, shlah nya lngut nya ru mshtuq kya qu Qrgup la. nanu skahul nya b’bu’ rgyax mlawa Yumul mha, “ rawin Yumul, cyux su inu la, nyux saku tehuk b’bu’ na rgyax la ”.
背草和鬼針草是同鄉。紫背草家境富裕,從小受良好養育。鬼針草家境清寒。有天在路上相遇,紫背草:「你又黑又髒,我才不敢出門;嘴角長瘡只要輕輕地抹上我立即好,你行嗎?」鬼針草回答:「我也有本事,只要喝上我幾口湯汁就會降高血壓」。
紫背草更加生氣,要比比誰先登上山頭。紫背草盤算,只要風一吹就可飄上去。鬼針草答應比賽,此時刮風打雷。紫背草濕透無法動;鬼針草等到被驚嚇的山豬,抓住直奔山頂,呼喊:「我在山頂!」