mra ketormana pwa kedredreme su ku spa sobukédra buburu swa, tekabiciringenga ku margi sububuru ni na bɨka.
iduru ibuburu na valevaleke, sarké su na sukudru sutitidra, pikidri mamudunga.
ina sutiti su sarké na sukudru ka duru ma pusopradia ku abakedra. nuvia kidri adringi dédanga.
musu ka velakeli, ina piké su kedredreme su ku magigili mragi na sarkiké ka, ikené kedredremeli, sukurama na mabebere.
ikené ngipi su na musobaké ni na patapebɨpedɨnge ikubulubuli na bɨka ka, kedredremeli ka kerabrabrema.
ikené kedredreme su adringi ka adra ipthatharadia ku pasérésélé na ico, ina makavienenga pikiluva tɨmagare, Ticiomitia yéheba, ina yienenga ka nuké ma ku nusabiria ni swa na margi, iku kutumé yiasu nuduliya mtarebe.
iku madɨlame ungungulu na bɨva, sapekane na bɨrɨ, adra yiuvadia mavuvane, ku sapiungiulu, sapkane ka keleleme ma kidri, ku makakathɨ siereke ka nusukupingi ma na makabiribiriti na kipingi.
musu ka biciciringa ku tévelake swa mamimwa. iku ninumwa na murudrngedranga ka adra ékengele.
mwa longédia ku matɨkadrɨngé na sarkiké, amani ku margi na sarkiké kidri, sububuru na bɨka si sirigu rigiline adra élangé bwi.
margi ku icodra, mama ka kerabrabɨrɨma. iku técavenadra rigu marigi sarkiké na vlavlake, kerabrabɨrɨ kidri, si iku tévelake swa ka kerabrabɨrɨ ma.
musu velakeli ku kedredreme su, bora kwa ku tmacana su mdalema ku daderali.
要留心領受,側耳聆聽知識的言語。不可不管教孩童。
我兒,心若存智慧,我的心也歡喜。你的嘴若說正直話,我的心腸也快樂。你心中不忌妒罪人,只要終日敬畏耶和華,因為終必有善報,你的指望也不致斷絕。我兒,你當聽,當存智慧,好在正道上引導你的心。
好飲酒的,好吃肉的,不要與他來往,因為好酒貪食的,必致貧窮,好睡覺的,必穿破爛衣服。
父親必得快樂,生智慧的兒子,使她歡喜。我兒,你的眼目要喜悅我的道路。