朗聲四起

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【宜蘭澤敖利泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
kahun thya ci pn’aras mu biru Taywan

ana thya calay alang Taywan ga, yaca ci ksliy mu calay myasa alang. aring cu miyuk alang Taywan beta micu hani ga, kwara myasa ci skyanux mu kawas wayan ga, wa maku sbe alang Taiwan kwara la. kwara p’asun mu, llungun mu, ptyawun mu, knxan mu ga wa maku pcyang alang Taywan kwara uyi. ble mu ci ngayan knbawi nku rrgyax kya, m’es caku khani mita kwara cyu mngiyat mtiyaw cka cla’an ku m’omah, mromun caku mita iyik ci ’sya ru hlaban ci llyung, lungun mu ci gmuruw caku cikuy xune, mkaraw babaw ssbas hopa ’sya cilung.

cyan maku lungan calay kwara c’oli nyu maki Taywan, cmyax ru mkalux ci yula hi naha-- maki c’oli Tewan, Kbiyan ru ini ptna ubuy nku c’oli Tayal-- mlu caku naha mtisan, mtiyaw, ssbes mlahang lungan naha ga rima hmenas pusan kawas ryax wayan mnaki caku cka knxan naha, pu’ing calay sngusun maku ga pgayang caku Xuku’ing na Yesu. s’agan maku Xuku’ing psba nha ga hmenas utux seng pntyawan lungan maku, aki maku si sbe naha kwara insuna tninun maku, mwah p’yu kwara c’oli Taywan ga aki snhe Yesu.

 maki caku Kanata miru kwara bnrwan mu knxan maku mnaki caku alang Taywan ga, san maha gleng nku ini naha lpgiy c’oli ku bnrwan mu biru hani haga, aki caku nyu mmosa loyi ku thiya calay alang haca, cyu maki beh htgan wagi babaw uraw, siga mhway Utux Kayal ga, Hiya ku p’aras kwara tu’i. osa maku ga, ptehok cu loyi ku cyu maki ciyak syaw Sthway ’Sya Bcilung, alang haca ga pu’ing ci cnyan maku inlungan-- yaca ga waya mu san sali mu Taywan. lungan mu hiya ga, aki cu siy kaki Taywan krayx, myanux kya ru siy su’i tmasu kwara suruw knxan kawas mu ru insuna maku, su’un maku mtiyaw kwara yaw nku Utux Kayal lga, pkaki cu alang ana inu ku Taywan, aki mu ba’un mung hngyan ssbas ’sya bcilung krryax. maki cka rruma ga cyu myugiy yupan na behuy, nanu beh kya ga p’ulu caku utux ’byan nku hn’elang maku.

biru nyu ta lpgun micu hani ga, knxan nku ptke myasa yaw nku Yesu Kristo, hiya ga ttnu na Utux Kayal, kahun alang Kanata ru mnwah alang Taywan hani, lalu nya ga Makay bokusi.

107 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【宜蘭澤敖利泰雅語】 國中學生組 編號 3 號
遙寄Taywan

我喜愛的地方,我最好的歲月、最懷念的時光,都是在這個島上渡過。我的生活、工作志業和興趣,也都集中在這塊美麗的島嶼,我多麼喜歡仰望它巍峨的山峯,樂於行走在田間工作的農夫中間;俯視Taywan深廣的溪流河川,泛舟於波濤洶湧的海上。

我喜愛住在Taywan的所有人民,我在這生活已有20年,最大的目的是要宣揚福音。為了要把福音傳給他們,我不只一千次,情願犠牲自己的生命來換取所有百姓接受福音。

我將再一次前往遠東,若蒙上帝的指導,還能夠再到太平洋的那一端,我最愛的家園-Taywan。我希望能在那裡消磨我的餘年,在海浪聲所及之處,在我的眼睛所見之處,隨著微風搖擺的竹蔭下,尋得我靈魂永遠安息之所。

我們所讀到的這一篇文章,記錄著一位傳揚福音的宣教士,他是從加拿大差遣到Taywan的使徒,人們稱他為馬偕博士。

文章資訊
文章年度
107
文章編號
3
文章組別
國中
文章語別
宜蘭澤敖利泰雅語
族語標題
kahun thya ci pn’aras mu biru Taywan
漢語標題
遙寄Taywan
文章作者
林約道
漢語摘要