朗聲四起

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【多納魯凱語】 高中學生組 編號 3 號
talegesane

nakay sesane ka tatilegesane ki takaongo namiya ka, la do’o na abay kaydrange ka’ange valisane becenge bowathi tay sila tibava,ki tatavinamiya ka lawwa walopo lalra na thekece valisane, la po’ibo wamece na valo ka’ange takalodroso, ki talinamiya si sapagiyagisi name la ’aokay ta’aese kiname angitaleke, lawanga na ma’awbo lacabecabe no thiyawbo mikita sesane mya, tacekecekelaniname ka lakadraw na babaa si lawcocaw, ko thabathabae si bawbawbaw ka lasikopingi na pakacaysyane, avathya tathyaobane, ki tawmo namiya takaongo namiya si tatavinamiya titinamiya kakanakowa gilinakowa lakaesale mwa kisa’apala thiyawbo, na sa’owalay ko sikupingini ka labiti ’imay taladray ce’e gamoco twane lasicivae na adrisi, na abibay ka lasikupingi na nabingi pikiyane kacabo taladray payadame silivi kebe bakekeay balace lasicivae, na bangabangale ka lakaesale sicvae makeekenge thenay thiyawbo, pata ’athay na beceaceakane laso pa ’avagavagay.

ko myasi’anenga ka la ’ikay na sapalangane la cabecabe ’ibayvi mikita kisa’apa nakay sapapalanga ne, kikay pwadida’ane ka amani na sukobimade na pelenge, ana swalrekay sana ’avelevelini ka pwadida’ane kimade, no mwamade tawmoma no walopimade no toka’angimade no mwamade egeege no suy’imade no titabesenga nimade ka pwadida’ane kimade, odanga no sipi made na makwace no dwavacimade lakakwace ’iyacinina alralrame, no kitalekimade no malra made na baa ka. pwadida’anenga kimade, ano nimde sukobo pudida’ane ka angitalokay modowa ko makukwace. mokay kimade mopapytha kimade, nikwani na swalrekay sana ’avelevelini ka pwadida’ane. no ’angyawimade ko taiyane ka wabalibali modowa na pelenge magyagi’i twacavicavili.

113 年全國語文競賽臺灣原住民族語言朗讀文章 【多納魯凱語】 高中學生組 編號 3 號
祭典

今天是祭典祭,祖母煮芋頭,樹豆,魚,山豬,小米,地瓜,製酒。爸爸去打獵,獵到山羌,山豬,就帶蜂蜜、魚和蝦子,邀親友來吃飯。晚上村莊有很多客人,年輕人、少女穿著族服到舞場,祖父母,爸爸、媽媽,兄弟姊妹都去參加。

男士裝著裙褲,琉璃珠頸項鍊,熊鷹羽頭冠,女士裝著傳統裙服,裙帶綁腳飾,頭冠,琉璃珠頸項鍊,手環及白合花,大家手牽手唱歌跳舞到三更半夜。隔天休息,祭典主祭者負責祭拜神明,祭典前男士去打獵,撈魚。

文章資訊
文章年度
113
文章編號
3
文章組別
高中
文章語別
多納魯凱語
族語標題
talegesane
漢語標題
祭典
文章作者
郁德芳
漢語摘要